英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新闻周刊:非洲第一个超级大国的到来比你想象的要快(6)

时间:2021-02-08 07:58来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

It has around 200 million people, 10 times that of an average African nation and almost twice that of the second largest, Ethiopia. One out of every seven black people on earth is Nigerian. Nigeria's population is already larger than Russia's and in 30 years will pass that of the U.S. According to the U.N., by the end of the century, Nigeria will have 733 million people. It has what Folasope Aiyesimoju, CEO of the conglomerate1 UAC and formerly2 with Kohlberg Kravis Roberts in London, calls "demographics to die for." In other words, a young population. Nigeria is Africa's largest economy as well, surpassing South Africa. According to Canback Consulting, which focuses on emerging economies, it already has a small but growing middle class.

它有大约2亿人口,是非洲平均水平的10倍,几乎是第二大国家埃塞俄比亚的两倍。地球上每七个黑人中就有一个是尼日利亚人。尼日利亚的人口已经超过俄罗斯,30年后将超过美国。根据联合国的报告,到本世纪末,尼日利亚将有7.33亿人口。它拥有UAC集团首席执行官、前KKR集团伦敦分公司首席执行官福拉索皮·埃耶西莫朱所说的“值得为之牺牲的人口统计数据”。换句话说,就是年轻人。尼日利亚也是非洲最大的经济体,超过了南非。据专注于新兴经济体的咨询公司Canback Consulting称,中国已经有了一个规模虽小但不断壮大的中产阶级。

Of course, like China in 1978 and India in 1990, Nigeria has in place a set of economic policies that stifle3 innovation and efficiency. The government provides too much control and not enough support, such as infrastructure4 and basic services. One CEO says off the record, "Businesses pray to not be noticed by the government." Another describes a "continuous parade of government types coming through my office trying to shake me down."

当然,就像1978年的中国和1990年的印度一样,尼日利亚有一套扼杀创新和效率的经济政策。政府提供了太多的控制而没有提供足够的支持,比如基础设施和基本服务。一位首席执行官私下表示:“企业祈祷政府不要注意到它们。”另一个人描述道:“不断有各种各样的政府官员来到我的办公室,试图让我下台。”

Andrew S. Nevin of PwC points out that the public sector5 in Nigeria is tiny compared with those of most countries. True. But if Nigeria removes the barriers to growth, its economy could explode too.

普华永道的安德鲁 S. 内文指出,与大多数国家相比,尼日利亚的公共部门规模很小。这是真的。但是如果尼日利亚消除了增长的障碍,它的经济也会爆炸。

Secret Weapons

秘密武器

Some pieces of the puzzle are already falling into place. Nigeria has a functioning stock exchange and capital market. Pockets of the country are thriving. Sanusi points to Lagos state, which provides an excellent model for what Nigeria could be. It's dynamic and things work, in part because the government collects taxes and reinvests them in improving infrastructure and providing services.

这个难题的一些部分已经逐步解决了。尼日利亚有一个正常运作的股票交易所和资本市场。这个国家的一些地区正在蓬勃发展。萨努西指出,拉各斯州为尼日利亚的未来提供了一个绝佳的范例。它是动态的,事情是有效的,部分原因是政府收税并将其再投资于改善基础设施和提供服务。

The export economy is diversifying6. Nevin says Nigeria's most valuable export is now people, not oil. Around 5 million Nigerians live abroad, mostly in the U.K. and the U.S. The diaspora is highly educated. Almost a third of the Nigerians in America have advanced degrees. This diaspora is also passionately7 loyal. Nigeria gets more each year from remittances8, money sent home by those working abroad, than it does from foreign aid. Nevin estimates that formal and informal remittances could total as much as $40 billion. But the diaspora provides more than just money. It is a real-time link to Western know-how9 and technology.

出口经济正在多样化。内文说,尼日利亚现在最有价值的出口是人,而不是石油。大约有500万尼日利亚人生活在国外,主要是在英国和美国。散居海外的人受过高等教育。在美国,几乎三分之一的尼日利亚人拥有高等学位。这些散居海外的人也非常忠诚。尼日利亚每年从海外工作人员寄回家的汇款中得到的钱比从外国援助中得到的要多。内文估计,正式和非正式汇款总额可能高达400亿美元。但是移民带来的不仅仅是金钱。它是与西方知识和技术的实时链接。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 conglomerate spBz6     
n.综合商社,多元化集团公司
参考例句:
  • The firm has been taken over by an American conglomerate.该公司已被美国一企业集团接管。
  • An American conglomerate holds a major share in the company.一家美国的大联合企业持有该公司的大部分股份。
2 formerly ni3x9     
adv.从前,以前
参考例句:
  • We now enjoy these comforts of which formerly we had only heard.我们现在享受到了过去只是听说过的那些舒适条件。
  • This boat was formerly used on the rivers of China.这船从前航行在中国内河里。
3 stifle cF4y5     
vt.使窒息;闷死;扼杀;抑止,阻止
参考例句:
  • She tried hard to stifle her laughter.她强忍住笑。
  • It was an uninteresting conversation and I had to stifle a yawn.那是一次枯燥无味的交谈,我不得不强忍住自己的呵欠。
4 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
5 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
6 diversifying a1f291117de06530378940b8720bea5e     
v.使多样化,多样化( diversify的现在分词 );进入新的商业领域
参考例句:
  • Some publishers are now diversifying into software. 有些出版社目前正兼营软件。 来自辞典例句
  • Silverlit is diversifying into new markets, such as Russia and Eastern Europe. Silverlit正在使他们的市场变得多样化,开发新的市场如俄罗斯和东欧国家。 来自互联网
7 passionately YmDzQ4     
ad.热烈地,激烈地
参考例句:
  • She could hate as passionately as she could love. 她能恨得咬牙切齿,也能爱得一往情深。
  • He was passionately addicted to pop music. 他酷爱流行音乐。
8 remittances 1fe103ae250a4b47c91d24b461c02b7f     
n.汇寄( remittance的名词复数 );汇款,汇款额
参考例句:
  • He sends regular remittances to his parents. 他定期汇款给他父母。 来自《简明英汉词典》
  • Remittances sometimes account for as much as 20% of GDP. 在这些国家中,此类汇款有时会占到GDP的20%之多。 来自互联网
9 know-how TxeyA     
n.知识;技术;诀窍
参考例句:
  • He hasn't got the know-how to run a farm.他没有经营农场的专业知识。
  • I don't have much know-how about engines.发动机方面的技术知识我知之甚少。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新闻周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴