-
(单词翻译:双击或拖选)
Treasury1 Secretary Steven Mnuchin said Thursday a "strong likelihood" exists that the country "will need another bill." And Federal Reserve Chairman Jerome Powell has been increasingly more vocal2 about the long-lasting economic harm that could result if the government chooses not to act further.
美国财政部长史蒂文·姆努钦周四表示,美国“很有可能需要另一项法案。”而美联储主席杰罗姆·鲍威尔更加直言不讳地表示,如果政府不采取进一步行动,将会造成长期的经济伤害。
House Democrats3 last week approved a mammoth4 $3 trillion bill that includes a second wave of $1,200 checks, among many other things. But Republicans have made it clear the legislation is going nowhere with the GOP-controlled Senate and White House.
众议院民主党人上周批准了一项3万亿美元的重大法案,包括第二波的1200美元的支票,以及其他许多东西。但共和党人已经明确表示,该项立法在共和党控制的参议院和白宫毫无进展。
Instead, Republicans are advocating for a more modest proposal. It could include an extension to the weekly boost to state unemployment benefits that the federal government is currently providing. However, Republicans want to decrease the amount from the current $600 per week federal subsidy5 over concerns that some people are making more money without a job. McConnell has privately6 told Republicans he supports letting them end entirely7.
相反,共和党人主张更温和的提议。它可能包括延长政府提供的每周的州失业救济金的增长。然而,共和党人希望从目前每周600美元的联邦补贴中减少这一数额,因为他们担心一些人在失业后会赚更多的钱。麦康奈尔私下告诉共和党人,他支持让他们彻底终止。
Other potential items could include infrastructure8 funding and more state aid, which local leaders continue to say is needed as state governments face furloughs and cuts thanks to significant budget shortfalls. Bipartisan groups have formed in both chambers9 to push for more immediate10 relief to states.
其他潜在项目可能包括基础设施建设和更多的国家援助,地方领导人继续表示,由于预算严重短缺,需要这些资金,州政府面临暂时下岗和裁员。两院都成立了两党团体,以推动对各州更为直接的救济。
But some Republicans say that even with the shift in public sentiment among their colleagues, McConnell and the Senate as a whole are no closer toward working on a new bill.
但一些共和党人说,即使他们的同事们的公众情绪发生了变化,麦康奈尔和整个参议院也离制定新法案不远了。
"I don't think it's moved with any noticeable speed this week. I think it's still in the category of pause, see how what we've done so far has worked, get back from recess11 and see what we're hearing in the trenches," said Senator Mike Braun (R-Ind.)."I don't think you're going to have much measurable change for at least a couple of weeks," he added.
“我认为这周它的移动速度不明显。我认为这仍然属于暂停的范畴,看看我们到目前为止所做的工作是如何进行的,休会回来后看看我们在战壕中听到了什么,”参议员迈克·布劳恩(印第安纳州共和党人)说。他补充说:“我认为,至少在几周内,你不会有太大的变化。”。
1 treasury | |
n.宝库;国库,金库;文库 | |
参考例句: |
|
|
2 vocal | |
adj.直言不讳的;嗓音的;n.[pl.]声乐节目 | |
参考例句: |
|
|
3 democrats | |
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 mammoth | |
n.长毛象;adj.长毛象似的,巨大的 | |
参考例句: |
|
|
5 subsidy | |
n.补助金,津贴 | |
参考例句: |
|
|
6 privately | |
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地 | |
参考例句: |
|
|
7 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
8 infrastructure | |
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施 | |
参考例句: |
|
|
9 chambers | |
n.房间( chamber的名词复数 );(议会的)议院;卧室;会议厅 | |
参考例句: |
|
|
10 immediate | |
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的 | |
参考例句: |
|
|
11 recess | |
n.短期休息,壁凹(墙上装架子,柜子等凹处) | |
参考例句: |
|
|