-
(单词翻译:双击或拖选)
When the time came to run the boundary line, the American and Mexican commissioners1 could not agree. 但在谈及国界时,双方的外交官没有达成一致,
So the United States paid ten million dollars more and received an additional strip of land between the Rio Grande and the Colorado rivers. 为此,美国又付出1000多万美元,并获得里约o格兰德与科罗拉多河之间的一段狭长的土地,
This gave the United States its present southern boundary. 这使得美国拥有了其现在的南部边界。
This agreement was made in 1853 by James Gadsden for the United States, and the land bought is usually called the Gadsden Purchase. 这个协议于1853年由詹姆斯o加兹登代表美国达成,因此这块买来的土地一般被称为"加兹登购买地"。
338. The Oregon Question. 338.俄勒冈问题
It was not only in the Southwest that boundaries were disputed; in the Northwest also there was a long controversy2 which was settled while Polk was President. 不仅仅在西南部有边界争端,在西北部也有类似的问题长期存在,珀尔卡总统在任职期间解决了这些问题。
Oregon was the name given to the whole region, between Spanish and Mexican California and the Russian Alaska. 西北部这个地区的总名称是俄勒冈,它处于西班牙、墨西哥的加利福尼亚和俄国的阿拉斯加之间,
The United States and Great Britain each claimed to have the best right to Oregon. 美国与大不列颠都宣称有最好的理由拥有对俄勒冈的主权,
As they could not agree as to their claims, they decided3 to occupy the region jointly4. 由于双方不能达成一致,两国决定共同占有这个地区。
As time went on American settlers and missionaries5 began to go over the mountains to Oregon. 随着时间推移,美国殖民者和传教士开始越过山脉到达俄勒冈,
In 1847 seven thousand Americans were living in the Northwest. 1847年有7000美国人居住在西北部。
点击收听单词发音
1 commissioners | |
n.专员( commissioner的名词复数 );长官;委员;政府部门的长官 | |
参考例句: |
|
|
2 controversy | |
n.争论,辩论,争吵 | |
参考例句: |
|
|
3 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
4 jointly | |
ad.联合地,共同地 | |
参考例句: |
|
|
5 missionaries | |
n.传教士( missionary的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|