-
(单词翻译:双击或拖选)
339. The Oregon Treaty, 1846. 339.俄勒冈条约(1846年)
The matter was now taken up in earnest. 此时到了认真解决这个问题的时候,
"All Oregon or none," "Fifty-four forty or fight," became popular cries. "全占或放弃,只有一个俄勒冈"、"54度到40度,否则就开战"成为当时流行的口号。
The British government suggested that Oregon should be divided between the two nations. 英国政府则建议将俄勒冈分割给两个国家。
In 1818 he boundary between the United States and British North America had been fixed2 as the forty-ninth parallel from the Lake of the Woods to the Rocky Mountains. 1818年美国与美洲北部英国领地的界限被确定为从伍兹湖到落基山脉与49度纬线平行的一条线,
It was now proposed to continue this line to the Pacific. 现在美国提出将这条线延长到太平洋。
The British government, however, insisted that the western end of the line should follow the channel between Vancouver's Island and the mainland so as to make that island entirely3 British. 然而,英国政府坚持这条线的西端应该按照温哥华岛屿与大陆之间的海峡来划定,这样可以使得这个岛屿完全属于英国。
The Mexican War was now coming on. 此时墨西哥战争已经打响,
It would hardly do to have two wars at one time. 美国不可能同时与两个国家开战,
So the United States gave way and a treaty was signed in 1846. 因此,美国做出让步,英美于1846年签订条约。
Instead of "all Oregon," the United States received about one-half. 美国没有得到"整个俄勒冈",而是得到这个地区的一半,
But it was a splendid region and included not merely the present state of Oregon, 但这个地区极其美好,它不仅包括今天的俄勒冈州,
点击收听单词发音
1 joint | |
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
2 fixed | |
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 | |
参考例句: |
|
|
3 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
4 latitude | |
n.纬度,行动或言论的自由(范围),(pl.)地区 | |
参考例句: |
|
|