英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年CRI 俄罗斯红场阅兵戴口罩彩排 好莱坞星光大道“朗普之星”遭喷黑漆

时间:2020-07-28 02:47来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Chinese President Xi Jinping and Philippine President Rodrigo Duterte have exchanged congratulatory messages on the 45th anniversary of the establishment of diplomatic ties between the two countries.

The Chinese President said he is willing to work with his Philippine counterpart to continuously lift their countries' relationship of comprehensive strategic cooperation to new levels.

China has reiterated1 that it has no intention of participating in the so-called trilateral arms control negotiations2 with the United States and Russia.

U.S. Special Envoy3 for Arms Control Marshall Billingslea wrote on Twitter that the United States and Russia have scheduled negotiations on nuclear arms to which China was invited.

Chinese Foreign Ministry4 spokesperson Hua Chunying said the U.S. has repeatedly mentioned China on extending the New Strategic Arms Reduction Treaty, and called it a tactic5 from the U.S. to remove itself from responsibility.

Direct flights between Wuhan and Beijing have resumed after months of suspension because of COVID-19.

China Southern Airlines is operating one round-trip flight between Wuhan Tianhe International Airport and Beijing Daxing International Airport every day through June 27.

Other airline companies are also working on resuming flights between the two cities.

People who arrive in Beijing from Wuhan are no longer required to go through a 14-day observation period.

Classes for around 520,000 students in the first, second and third grades of elementary schools in Beijing are scheduled to resume on June 15.

All students and teachers are required to wear masks during classes.

So far, about 840,000 elementary and middle school students in Beijing have returned to campus.

The current semester will end on July 10.

Chief executive Carrie Lam said Hong Kong cannot afford to tolerate any more "chaos6" that has disturbed the city over the past 12 months.

During a weekly press briefing, Lam announced that the salaries of all political appointees will be frozen for a year starting in July.

Lam said authorities have received around 148,000 applications for its "Employment Support Scheme." Over 20,000 of them have been processed.

Russia has held a military parade rehearsal7 near Moscow ahead of the 75th anniversary of its victory in the Great Patriotic8 War.

Soldiers wore masks and gloves as a safeguard against coronavirus.

Formations were arranged under social distancing rules, while vehicles underwent a thorough disinfection sweep.

The military parade marks the 75th anniversary of the Soviet9 victory against the Nazis10 in World War II. Russian President Vladimir Putin postponed11 the Victory Day parade from its traditional date of May 9 to June 24.

South Korea is urging North Korea to maintain communication lines between the two sides after Pyongyang's threat to cut off all inter-Korean hotlines.

A South Korean unification ministry official said his country will follow the inter-Korean agreement while making efforts for peace and prosperity on the Korean Peninsula.

The unidentified official said North Korea did not answer calls from the South through all inter-Korean communication lines in the morning.

North Korea earlier announced it will cut off all communication and liaison12 lines with South Korea amid its complaints over Seoul's failure to stop what it calls "defectors" from sending anti-Pyongyang leaflets.

U.S. President Donald Trump's star on the Hollywood Walk of Fame has been vandalized with black spray paint during weekend protests over the death of George Floyd.

The star first had messages written on it before being completely spray-painted black with "BLM," short for Black Lives Matter.

Los Angeles police said they were unaware13 of the vandalism and there had been zero complaints reported.

中国国家主席习近平同菲律宾总统罗德里戈·杜特尔特就中菲建交45周年互致贺电。

习近平主席表示,他愿与菲律宾总统一道努力,推动中菲全面战略合作关系不断迈上新台阶。

中国重申中方无意参加所谓的“中美俄三边军控谈判”。

美国武器控制特使马歇尔·比林斯斯莱在推特上称,美国和俄罗斯已排定好核武器谈判事宜,同时也邀请了中国参与。

中国外交部发言人华春莹表示,在美俄《关于进一步削减和限制进攻性战略武器措施的条约》延期问题上,美方一再拿中国说事,这是美国向其他国家推卸责任的一贯伎俩。

在因新冠疫情而暂停数月后,武汉往返北京的航班正式复航。

截至6月27日,中国南方航空公司每天将有一班往返于武汉天河国际机场和北京大兴国际机场的航班。

其他航空公司也在抓紧恢复北京往返武汉的航线。

武汉进京人员不再实行14天隔离观察。

北京市小学一、二、三年级约52万名学生计划于6月15日复课。

所有学生和教师在上课时都必须佩戴口罩。

到目前为止,北京约有84万名中小学生已经返校。

本学期于7月10日结束。

香港特别行政区行政长官林郑月娥表示,香港特区不会再容忍过去一年来扰乱这座城市的任何“混乱”。

林郑月娥在每周例行记者会上宣布,香港特区全体政治委任官员自7月起停止加薪一年。

林郑月娥表示,相关部门已收到约14.8万份“就业支援计划”申请。其中超过2万份申请已经受理。

俄罗斯于卫国战争胜利75周年前夕在莫斯科近郊举行了阅兵彩排。

士兵们佩戴口罩和手套,以防感染冠状病毒。

受阅方队按照社交距离规定进行安置,同时受阅车辆也进行了消毒处理。

这次阅兵是为了纪念苏联在二战中战胜纳粹75周年。俄罗斯总统弗拉基米尔·普京将胜利日阅兵式从原定的5月9日推迟到6月24日。

韩国敦促朝鲜保持南北韩之间的通讯线路,此前,朝鲜政府威胁要切断朝韩之间的所有热线。

一名韩国统一部官员表示,韩国将遵循朝韩协议,并为朝鲜半岛的副科与繁荣做出努力。

这名不愿透露身份的官员称,上午朝鲜没有通过朝韩所有通信线路接听韩国打来的电话。

朝鲜早些时候宣布将切断与韩国的所有通信及联络线,因为朝方指责韩国政府未能阻止所谓的“脱北者”散布反朝传单。

上周末,乔治·弗洛伊德之死引发的抗议活动中,美国总统唐纳德·特朗普在好莱坞星光大道上的星星被喷漆成黑色。

星星被黑色喷漆完全覆盖并被喷上了“BLM”(黑人的命也是命的简称)三个字母,此前,星星上写有一些信息。

洛杉矶警方表示,他们对此破坏行为并不知情,也未接到任何投诉报告。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 reiterated d9580be532fe69f8451c32061126606b     
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
2 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
3 envoy xoLx7     
n.使节,使者,代表,公使
参考例句:
  • Their envoy showed no sign of responding to our proposals.他们的代表对我方的提议毫无回应的迹象。
  • The government has not yet appointed an envoy to the area.政府尚未向这一地区派过外交官。
4 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
5 tactic Yqowc     
n.战略,策略;adj.战术的,有策略的
参考例句:
  • Reducing prices is a common sales tactic.降价是常用的销售策略。
  • She had often used the tactic of threatening to resign.她惯用以辞职相威胁的手法。
6 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
7 rehearsal AVaxu     
n.排练,排演;练习
参考例句:
  • I want to play you a recording of the rehearsal.我想给你放一下彩排的录像。
  • You can sharpen your skills with rehearsal.排练可以让技巧更加纯熟。
8 patriotic T3Izu     
adj.爱国的,有爱国心的
参考例句:
  • His speech was full of patriotic sentiments.他的演说充满了爱国之情。
  • The old man is a patriotic overseas Chinese.这位老人是一位爱国华侨。
9 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
10 Nazis 39168f65c976085afe9099ea0411e9a5     
n.(德国的)纳粹党员( Nazi的名词复数 );纳粹主义
参考例句:
  • The Nazis worked them over with gun butts. 纳粹分子用枪托毒打他们。 来自《简明英汉词典》
  • The Nazis were responsible for the mass murder of Jews during World War Ⅱ. 纳粹必须为第二次世界大战中对犹太人的大屠杀负责。 来自《简明英汉词典》
11 postponed 9dc016075e0da542aaa70e9f01bf4ab1     
vt.& vi.延期,缓办,(使)延迟vt.把…放在次要地位;[语]把…放在后面(或句尾)vi.(疟疾等)延缓发作(或复发)
参考例句:
  • The trial was postponed indefinitely. 审讯无限期延迟。
  • The game has already been postponed three times. 这场比赛已经三度延期了。
12 liaison C3lyE     
n.联系,(未婚男女间的)暖昧关系,私通
参考例句:
  • She acts as a liaison between patients and staff.她在病人与医护人员间充当沟通的桥梁。
  • She is responsible for liaison with researchers at other universities.她负责与其他大学的研究人员联系。
13 unaware Pl6w0     
a.不知道的,未意识到的
参考例句:
  • They were unaware that war was near. 他们不知道战争即将爆发。
  • I was unaware of the man's presence. 我没有察觉到那人在场。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴