-
(单词翻译:双击或拖选)
Chinese authorities have voiced strong opposition1 towards the U.S. announcement of visa restrictions2 on Chinese officials.
美国宣布对中国官员实施签证限制,中国官方对此表示强烈反对。
The Commissioner's Office of the Chinese Foreign Ministry3 in the Hong Kong Special Administrative4 Region also urges the U.S. side to stop interfering5 with the city's affairs.
中国外交部驻香港特别行政区特派员公署也敦促美方停止干涉中国香港事务。
The office rejects the U, S, accusation6 that the central government of China has undermined the high degree of autonomy of the special administrative region.
美国指责中国中央政府破坏了中国香港特别行政区的高度自治权,香港特区对此予以否认。
It says the national security legislation for Hong Kong is a major measure to improve the "one country, two systems" policy and a fundamental step to end the chaos7 in the city and preserve its peace and stability.
香港特别行政区表示,《香港特别行政区维护国家安全法》是增进“一国两制”政策的一项重大举措,也是结束香港混乱、维护香港和平稳定的基本步骤。
The Beijing Health Commission said 14 new locally transmitted COVID-19 cases were recorded on Saturday.
北京市卫健委表示,周六北京新增14例本土传播新冠肺炎病例。
The 14 cases were reported in two districts in Beijing, including ten in Fengtai and four in Daxing.
北京两个地区报告了14例新增病例,其中丰台10例,大兴4例。
Beijing also registered three asymptomatic cases on Saturday.
周六,北京还报告了3例无症状病例。
The city has reported 311 COVID-19 infections since June 11, when the first case of Beijing's Xinfadi market cluster was detected.
自6月11日北京发现首例新发地市场聚集性病例以来,全市共报告了311例新冠肺炎感染病例。
A global fundraising meeting has raised 6.9 billion U.S. dollars to fight COVID-19.
为抗击新冠肺炎,一场全球筹资会议筹集了69亿美元资金。
The money will be used for COVID-19 tests, treatments and vaccines8, and also to support the world's poorest and most marginalized communities.
这笔资金将用于新冠肺炎检测、治疗及疫苗研发,还将用于支持世界上最贫穷和最边缘化的群体。
Worldwide, about a dozen potential COVID-19 vaccines are in early stages of testing.
在世界范围内,约有12种潜在疫苗正处于早期测试阶段。
While some could move into late-stage testing later this year if all goes well, it's unlikely any would be licensed9 before early next year at the earliest.
如果一切顺利,其中一些疫苗可能会在今年晚些时候进入后期测试阶段,但最早也不太可能在明年年初获得许可。
German Chancellor10 Angela Merkel has warned that the coronavirus pandemic is far from over.
德国总理安格拉·默克尔警告称,冠状病毒疫情远未结束。
She stresses that everyone share a "joint11 responsibility" in following social distancing and hygiene12 rules as lockdown rules are relaxed.
她强调,在放松封城措施的情况下,每个人都有遵守社交距离和卫生条件的“共同责任”。
Merkel says getting Europe's economy back on track is her primary goal as Germany takes over the rotating European Union presidency13 next week.
德国下周将接任欧盟轮值主席国,默克尔表示,让欧洲经济重回正轨是她的首要目标。
She urges European leaders to reach an agreement on the EU budget as quickly as possible.
她敦促欧洲领导人尽快不欧盟预算方案达成协议。
Johns Hopkins University says the number of COVID-19 infections in the United States has topped 2.5 million.
约翰霍普金斯大学表示,美国新冠肺炎感染人数已超过250万。
The university also says the number of fatalities14 nationwide is now over 125,400.
该大学还表示,目前美国死亡人数已超过12.54万人。
The state of New York reported over 391 thousand cases and 31 thousand deaths, both topping the nation. But the state's COVID-19 test positivity rate has dropped to around 1 percent, the lowest among the country's big states.
纽约州报告的确诊病例超过39.1万例,死亡病例超过3.1万例,感染人数和死亡人数都居全美之首。但该州的新冠肺炎检测确诊率已下降至1%左右,是美国各大州中最低的。
Other states with over 100 thousand cases include California, New Jersey15, Texas, Illinois, Florida and Massachusetts.
确诊病例超过10万例的州还包括加利福尼亚、新泽西、得克萨斯、伊利诺伊、佛罗里达和马萨诸塞州。
Princeton University will remove former President Woodrow Wilson's name from its public policy school and a residential16 college, saying his "racist17 views and policies make him an inappropriate namesake."
普林斯顿大学将把前总统伍德罗·威尔逊的名字从其公共政策学院和一所住宿学院中除名,原因是他的“种族主义思想和政策使他成为一所学校的名称是不恰当的”。
The Princeton University Board of Trustees has voted to remove the name. The school will be known as the Princeton School of Public and International Affairs, while the college will simply be called First College.
普林斯顿大学董事会已投票决定将威尔逊的名字除名。该学院将改名为“公共和国际事务学院”,而住宿学院则将被改名为“第一学院”。
Wilson served as president of Princeton University and as the 34th governor of New Jersey before winning the 1912 presidential election. He was the 28th U.S. president from 1913 to 1921.
在1912年赢得总统大选之前,威尔逊曾担任普林斯顿大学校长和新泽西州第34任州长。他是美国第28任总统,任期从1913年到1921年。
U.S. fighter jets have intercepted18 four Russian military aircraft off the coast of Alaska.
美国战斗机在阿拉斯加海岸拦截了四架俄罗斯军机。
Military officials said U.S. F-22 fighter jets intercepted four Russian Tu-142 reconnaissance aircraft entering the Alaskan Air Defense19 Identification Zone on Saturday.
美国军方官员表示,周六,美国F-22战斗机拦截了四架进入阿拉斯加防空识别区的俄罗斯Tu-142侦察机。
The North American Aerospace20 Defense Command said the Russian aircraft remained in international airspace and they didn't enter U.S. sovereign airspace.
北美防空司令部表示,俄罗斯飞机仍在国际领空,他们并没有进入美国主权领空。
1 opposition | |
n.反对,敌对 | |
参考例句: |
|
|
2 restrictions | |
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则) | |
参考例句: |
|
|
3 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
4 administrative | |
adj.行政的,管理的 | |
参考例句: |
|
|
5 interfering | |
adj. 妨碍的 动词interfere的现在分词 | |
参考例句: |
|
|
6 accusation | |
n.控告,指责,谴责 | |
参考例句: |
|
|
7 chaos | |
n.混乱,无秩序 | |
参考例句: |
|
|
8 vaccines | |
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
9 licensed | |
adj.得到许可的v.许可,颁发执照(license的过去式和过去分词) | |
参考例句: |
|
|
10 chancellor | |
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长 | |
参考例句: |
|
|
11 joint | |
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
12 hygiene | |
n.健康法,卫生学 (a.hygienic) | |
参考例句: |
|
|
13 presidency | |
n.总统(校长,总经理)的职位(任期) | |
参考例句: |
|
|
14 fatalities | |
n.恶性事故( fatality的名词复数 );死亡;致命性;命运 | |
参考例句: |
|
|
15 jersey | |
n.运动衫 | |
参考例句: |
|
|
16 residential | |
adj.提供住宿的;居住的;住宅的 | |
参考例句: |
|
|
17 racist | |
n.种族主义者,种族主义分子 | |
参考例句: |
|
|
18 intercepted | |
拦截( intercept的过去式和过去分词 ); 截住; 截击; 拦阻 | |
参考例句: |
|
|
19 defense | |
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩 | |
参考例句: |
|
|
20 aerospace | |
adj.航空的,宇宙航行的 | |
参考例句: |
|
|