-
(单词翻译:双击或拖选)
China has released a list of recommended candidates for highest state honors.
Zhong Nanshan was recommended for the Medal of the Republic nomination1.
He has been committed to the study, prevention and treatment of major respiratory diseases and significantly contributed to the COVID-19 fight in China.
Three other people who played an important role in the fight against COVID-19 were shortlisted for national honorary titles.
Zhang Boli with the Chinese Academy of Engineering has been devoted2 to the study of traditional Chinese medicine. He led the formulation of the TCM treatment protocol3 for COVID-19 patients.
Zhang Dingyu is head of Jinyintan Hospital, one of the designated hospitals for COVID-19 patients in Wuhan. He has been leading the treatment of COVID-19 patients in the city once hard hit by the epidemic4.
Chen Wei is a researcher with the Institute of Military Medicine. She has earned major achievements in basic research and development of vaccines5 and drugs against COVID-19.
The list has been released to invite the public to contribute their views before Friday.
The World Health Organization says its advance team that traveled to China has concluded their mission to lay the groundwork for further joint6 efforts to identify the virus origins.
WHO chief Tedros Adhanom Ghebreyesus:
"As a result of these efforts, WHO and Chinese experts have drafted the terms of reference for the studies and programme of work for our international team led by WHO. The international team will include leading scientists and researchers from China and around the world."
He says epidemiological studies will begin in Wuhan to identify the potential source of infection of the early cases.
The two-member WHO experts team arrived in China in mid-July for research on the source of the new coronavirus.
Hong Kong reported 80 new cases of COVID-19 on Monday, snapping a 12-day streak7 of more than 100 new cases each day.
The new cases are all locally infected.
The Center for Health Protection has stressed that anti-epidemic measures cannot be loosened despite the drop in new cases.
So far Hong Kong has reported more than 3,500 cases of COVID-19.
India's health ministry8 says the country's COVID-19 cases have surpassed 1.8 million, with more than 38,000 deaths.
India is focusing on ramping9 up testing of samples. Over 20 million samples have been tested till Sunday.
Monday was the fifth consecutive10 day when more than 50,000 fresh cases were found in the country.
Norwegian authorities are tracing passengers from recent Arctic voyages after at least 40 people from a luxury cruise liner have tested positive for COVID-19.
All crew members from the ship have been tested after 36 crew were diagnosed with the disease on Friday.
Four of the passengers travelling on two separate cruises on the ship have been detected to carry the virus.
While the crew was quarantined, the 178 passengers who arrived on Friday were allowed to disembark before anyone had been diagnosed.
中国公布了国家最高荣誉建议人选名单。
钟南山成为共和国勋章建议人选。
他长期致力于重大呼吸系统疾病的研究、预防和治疗,为中国抗击新冠肺炎疫情做出了重要贡献。
在抗疫中发挥重要作用的另外三人也入选国家荣誉称号。
中国工程院院士张伯礼长期致力于中医药现代化研究。他主持制定了新冠肺炎患者的中医结合救治方案。
张定宇是武汉新冠肺炎定点医院金银潭医院院长。他在疫情重灾区领导新冠肺炎患者救治工作。
陈薇,军事医学研究所研究员,在基础研究、疫苗、防护药物研发方面取得重大成果。
该名单公示时间至本周五,接收听取社会意见。
世界卫生组织(简称WHO)表示,其前往中国的先遣小组已结束任务,为进一步共同努力查明病毒来源打下基础。
世卫组织总干事特德罗斯·阿达诺姆·盖布雷耶苏斯:
“作为这些努力的结果,世卫组织和中国专家为世卫组织领导的国际小组的研究和工作方案起草了职权范围。国际团队将由来自中国和世界各地的顶尖科学家和研究人员组成。”
他表示,将在武汉开展流行病学研究,以确定早期病例的潜在感染源。
世卫组织专家组的两名成员于7月中旬抵达中国,对新冠病毒的来源进行研究。
周一,香港特区报告了80例新冠肺炎新增病例,结束了连续12天单日新增病例超过100例的局面。
新增病例为本土感染病例。
香港特区卫生防护中心强调,尽管新增病例有所减少,但疫情防控措施不能松懈。
到目前为止,香港特区已报告3500多例新冠肺炎病例。
印度卫生部表示,印度新冠肺炎感染病例已超180万例,死亡病例逾3.8万例。
印度正集中加强样品检测。截至周日,印度已检测2000余万份样本。
周一,印度连续第五天新增病例突破5万例。
挪威有关部门正在追踪最近参与北极航行的乘客,此前一艘豪华邮轮上至少有40人在新冠肺炎检测中呈阳性。
周五,36名船员确诊感染后,船上所有船员都接受了检测。
在这艘船的两次独立航行中,有四名乘客被检测出携带病毒。
在船员被隔离在船上的同时,于上周五抵达的178名乘客被允许下船,当时没有人确诊。
1 nomination | |
n.提名,任命,提名权 | |
参考例句: |
|
|
2 devoted | |
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的 | |
参考例句: |
|
|
3 protocol | |
n.议定书,草约,会谈记录,外交礼节 | |
参考例句: |
|
|
4 epidemic | |
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的 | |
参考例句: |
|
|
5 vaccines | |
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 joint | |
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
7 streak | |
n.条理,斑纹,倾向,少许,痕迹;v.加条纹,变成条纹,奔驰,快速移动 | |
参考例句: |
|
|
8 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
9 ramping | |
土堤斜坡( ramp的现在分词 ); 斜道; 斜路; (装车或上下飞机的)活动梯 | |
参考例句: |
|
|
10 consecutive | |
adj.连续的,联贯的,始终一贯的 | |
参考例句: |
|
|