-
(单词翻译:双击或拖选)
China's Xinjiang Uygur Autonomous1 Region has identified 137 new asymptomatic cases of COVID-19.
All were reported in Kashgar Prefecture after a 17-year-old female villager from the prefecture's Shufu County was confirmed as an asymptomatic carrier of the new coronavirus during routine nucleic acid testing.
The cases were all found to be related to a factory in Shufu where the parents of the 17-year-old villager work.
An epidemiological investigation2 that started on Saturday has combed through all the close contacts of the new cases.
Local authorities have activated3 a level-I emergency response. Four towns in Kashgar will be classified as high-risk areas starting from Monday.
Kashgar has taken nucleic acid samples from over 2.8 million residents since Saturday. The prefecture is planning to provide tests to about 4.8 million people in total.
The Spanish Prime Minister has announced a nationwide State of Alarm to curb4 the spread of COVID-19.
Pedro Sanchez made the announcement after Spain became the first European Union member to pass the one-million-case mark.
The State of Alarm starting Sunday has an original duration of 15 days, but Sanchez says his government aims to keep it in effect until May next year.
It will restrict movements from 11 p.m. to 6 a.m. for all regions except the Canary Islands, while social meetings will be limited to six in the entire country.
But the authorities will not impose a strict lockdown as the one introduced in March, and the country's borders will remain open.
A joint5 statement from the U.S. State Department, Armenia and Azerbaijan says that a humanitarian6 ceasefire will take effect on Monday in the Nagorno-Karabakh region.
Visiting foreign ministers of Armenia and Azerbaijan have met with the U.S. Secretary of State and Deputy Secretary of State.
Both ministers reaffirmed their countries' commitment to implement7 and abide8 by the ceasefire agreed earlier this month.
A new round of armed conflict broke out last month along the contact line of the Nagorno-Karabakh region.
Two Russia-brokered ceasefires have collapsed9 between Armenia and Azerbaijan during the month-long conflict.
The Republican-led U.S. Senate has voted to advance Supreme10 Court nominee11 Amy Coney Barret toward final confirmation12.
The move came despite objections from Democrats13 who argue that the winner of the November 3 presidential election should choose the nominee.
She's expected to fill the vacancy14 left following the death of Justice Ruth Bader Ginsburg.
Samsung Vice15 Chair Lee Jae-yong has attended a funeral service for his father Lee Kun-hee.
The chair of the South Korean tech giant died on Sunday at the age of 78.
He had been hospitalized since he suffered a heart attack in 2014.
Lee Kun-hee is a son of Samsung founder16 Lee Byung-chul.
He became the group chair in 1987.
During his nearly 30 years of leadership, Samsung became a global brand and the world's largest maker17 of smartphones, televisions and memory chips.
The company accounts for 20 percent of the market capital on South Korea's main stock market.
Lewis Hamilton has made Formula One history by winning the Portuguese18 Grand Prix for his 92nd career victory.
It helped Hamilton break Michael Schumacher's all-time record for most F1 wins.
Hamilton finished over 25 seconds ahead of Mercedes teammate Valtteri Bottas for his eighth win of another dominant19 season.
Hamilton won his first F1 race in 2007 and first championship the following year.
But his career really took off when he replaced the retired20 Schumacher at Mercedes in 2013.
He needs 53 more points from a maximum of 130 on offer in the remaining five races of the season to win a 7th title and match Schumacher's record.
中国新疆维吾尔自治区确诊137例新冠肺炎无症状病例。
所有新增无症状患者均在喀什地区,此前喀什州疏附县一名17岁女村民在常规核酸检测中确诊为新型冠状病毒无症状携带者。
新增病例均与这名17岁村民父母工作的一家工厂有关。
周六开始的流行病学调查排查了新增患者的所有密切接触者。
当地政府已启动一级应急响应。从周一开始,喀什的四个城镇被列为高风险地区。
周六以来,喀什已采集到280多万居民的核酸样本。该辖区计划对约480万的总人口进行检测。
西班牙首相宣布进入国家紧急状态,以遏制新冠疫情蔓延。
在西班牙成为首个感染病例突破百万大关的欧盟成员国后,佩德罗·桑切斯宣布了这一消息。
从周日开始的紧急状态单次持续时间为15天,但桑切斯表示,他的政府希望将此次国家紧急状态持续到明年五月。
除加利群岛外,西班牙全国所有地区从晚上11点到早上6点实施宵禁,社交聚会的人数要限制在六人以内。
但政府不会像三月那样实行严格封锁,该国边境将继续开放。
美国国务院、亚美尼亚和阿塞拜疆发表联合声明称,人道主义停火将于周一在纳戈尔诺-卡拉巴赫地区生效。
美国国务卿和副国务卿会见了来访的亚美尼亚及阿塞拜疆外长。
两国外长重申,亚阿两国将致力于实施和遵守本月早些时候达成的停火协议。
上个月,在纳戈尔诺-卡拉巴赫地区的接触线上爆发了新一轮武装冲突。
在长达一个月的冲突中,俄罗斯斡旋的亚美尼亚和阿塞拜疆之间的两个停火协议均以破裂告终。
共和党领导的美国参议院投票通过了最高法院候选人艾米·康尼·巴雷特的最终提名确认。
此举遭到了民主党人的反对,他们认为,应该由11月3日总统大选的获胜者来选择提名人。
艾米·康尼·巴雷特将填补大法官鲁斯·金斯伯格去世后留下的空缺。
三星集团副主席李在镕出席了父亲李健熙的葬礼。
这家韩国科技巨头的董事长于周日去世,享年78岁。
李健熙自2014年心脏病发作后一直住院治疗。
李健熙是三星创始人李秉哲的儿子。
他在1987年成为集团主席。
在他近30年的领导生涯中,三星成为全球品牌,以及全球最大的智能手机、电视和内存芯片生产商。
该公司占韩国主要股市市场资本的20%。
刘易斯·汉密尔顿创造了一级方程式的历史,他在葡萄牙大奖赛上收获了职业生涯的第92个分站赛冠军。
这帮助汉密尔顿打破了迈克尔·舒马赫创造的记录,成为历史上夺得分站赛冠军次数最多的F1车手。
梅赛德斯车队的汉密尔顿领先队友瓦尔特利·博塔斯超过25秒,这是他本赛季获得的第八个分站赛冠军。
汉密尔顿在2007年赢得了首个F1分站冠军,并在次年夺得了首个年度总冠军。
他在2013年接替退役的舒马赫,加入梅赛德斯车队,这时才是他事业的起飞时刻。
在本赛季剩下的五场分站赛中,他需要在最高130分中再拿53分,才能赢得第7个年度总冠军,追平舒马赫的记录。
1 autonomous | |
adj.自治的;独立的 | |
参考例句: |
|
|
2 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
3 activated | |
adj. 激活的 动词activate的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
4 curb | |
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制 | |
参考例句: |
|
|
5 joint | |
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
6 humanitarian | |
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者 | |
参考例句: |
|
|
7 implement | |
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行 | |
参考例句: |
|
|
8 abide | |
vi.遵守;坚持;vt.忍受 | |
参考例句: |
|
|
9 collapsed | |
adj.倒塌的 | |
参考例句: |
|
|
10 supreme | |
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 | |
参考例句: |
|
|
11 nominee | |
n.被提名者;被任命者;被推荐者 | |
参考例句: |
|
|
12 confirmation | |
n.证实,确认,批准 | |
参考例句: |
|
|
13 democrats | |
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
14 vacancy | |
n.(旅馆的)空位,空房,(职务的)空缺 | |
参考例句: |
|
|
15 vice | |
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的 | |
参考例句: |
|
|
16 Founder | |
n.创始者,缔造者 | |
参考例句: |
|
|
17 maker | |
n.制造者,制造商 | |
参考例句: |
|
|
18 Portuguese | |
n.葡萄牙人;葡萄牙语 | |
参考例句: |
|
|
19 dominant | |
adj.支配的,统治的;占优势的;显性的;n.主因,要素,主要的人(或物);显性基因 | |
参考例句: |
|
|
20 retired | |
adj.隐退的,退休的,退役的 | |
参考例句: |
|
|