-
(单词翻译:双击或拖选)
The Chinese President has sent a message to Joe Biden to congratulate him on election as president of the United States.
Xi Jinping says promoting healthy and stable development of China-U.S. relations not only serves the fundamental interests of the people in both countries, but also meets the common expectations of the international community.
He has expressed hope that the two sides will uphold the spirit of mutual1 respect and win-win cooperation without conflict or confrontation2.
On the same day, Chinese Vice3 President Wang Qishan sent a message to Kamala Harris to congratulate her on election as U.S. vice president.
China and Japan have agreed to establish a travel corridor for essential personnel exchanges on the basis of COVID-19 prevention and control measures.
The decision was made during Chinese Foreign Minister Wang Yi's official visit to Japan.
Foreign Ministry4 spokesperson Zhao Lijian says the corridor aims to facilitate essential travel between the two sides, including for business purposes.
"This is a positive step taken by the two countries to promote bilateral5 personnel exchange and support resumption of work and production in the context of routinized epidemic6 prevention and control."
The corridor will be launched on Monday.
The largest vegetable wholesale7 market in Beijing, previously8 hit by COVID-19, has suspended the storage and sale of frozen and aquatic9 products and removed them from its refrigerated warehouses10.
The Xinfadi wholesale market made the announcement following reports of infections related to imported frozen products in several parts of China.
The measures will not affect the fresh pork trade in the market, and checks on all the warehouses and cold-storage facilities for fruits and vegetables have been conducted.
The Xinfadi wholesale market was temporarily shut down due to a resurgence11 of the COVID-19 outbreak in June.
The vegetable wholesale area reopened in September, marking the full resumption of business at the market.
Global coronavirus cases have now surpassed 60 million with over 1.4 million deaths.
According to data from Johns Hopkins University, the United States is leading with more than 12 million cases, followed by India with more than nine million.
Meantime, more than 88,000 COVID-19 patients have now been admitted to hospitals across the United States as cases continue to soar.
According to the COVID Tracking Project, the figure sets a new all-time high for the 15th consecutive12 day.
The US Center for Disease Control and Prevention also reported more than 165,000 new daily cases on Tuesday.
Daily cases have now topped 100,000 for 17 straight days in the United States.
UK Chancellor13 Rishi Sunak has warned that the country is in an economic emergency caused by the coronavirus pandemic.
The UK is expected to see its economy shrink by 11.3 percent this year, the biggest decline in 300 years.
Public borrowing is set to reach 374 billion US dollars, equivalent to 19% of Britain's GDP.
Tech giants operating in France have been given notices to pay a three percent tax for their 2020 turnover14.
French authorities did not reveal which companies have been notified to pay the digital service tax.
However, local media say that 27 companies would be subject to the tax.
These include several American firms as well as a few German and French companies.
France first approved the three percent digital service tax for large tech companies in 2019.
Diego Maradona, the football legend who guided Argentina to the 1986 World Cup title, died on Wednesday after suffering a heart attack.
He was 60.
A spokesman says the former forward passed away at his home north of Buenos Aires where he was recovering after undergoing brain surgery earlier this month.
The Argentine government has declared three days of mourning.
Football stars including Lionel Messi and Pele also took to social media to pay tribute to the football great.
中国国家主席致电乔·拜登,祝贺他当选美国总统。
习近平主席表示,推动中美关系健康稳定发展,不仅符合两国人民的根本利益,也是国际社会的共同期待。
他表示,希望双方秉持相互尊重、合作共赢的精神,不冲突、不对抗。
同日,中国国家副主席王岐山致电卡马拉·哈里斯,祝贺她当选美国副总统。
中日双方同意在新冠肺炎防控措施的基础上,建立必要人员往来通道。
这一决定是王毅外长对日本进行正式访问时所作出。
外交部发言人赵立坚表示,该通道旨在便利两国的必要往来,包括商务往来。
“这是双方在疫情防控常态化背景下促进双边人员往来、支持复工复产的积极举措。 ”
该通道将于周一启动。
北京最大的蔬菜批发市场,此前曾遭受新冠肺炎疫情,目前已暂停冷冻产品及水产品的储存和销售,并将其从冷库中撤出。
在中国多地区出现与进口冷冻产品相关的感染病例后,新发地批发市场作出上述声明。
这些措施不会影响市场上的新鲜猪肉交易,所有水果和蔬菜的仓库和冷藏设施均已进行检查。
由于6月时出现疫情复发,新发地批发市场暂时关闭。
今年9月,蔬菜批发区重新开业,标志着新发地市场全面恢复营业。
全球冠状病毒感染病例现已超过6000万例,死亡病例超过140万例。
根据约翰霍普金斯大学的数据,美国感染病例超过1300万例,居全球首位,其次是印度,病例超过900万例。
同时,随着病例继续激增,美国各地医院已收治逾8.8万名患者。
根据新冠肺炎跟踪项目,这一数字已连续15天创下新高。
周二,美国疾病控制和预防中心还报告了超过16.5万例单日新增病例。
目前美国单日新增病例数已连续17天超过10万例。
英国财政大臣里什·苏耶克警告称,受疫情影响,英国正处于经济紧急状态。
防计英国经济今年将萎缩11.3%,创300年来最大降幅。
公共借款将达到3740亿美元,相当于英国国内生产总值的19%。
在法国运营的科技巨头接到通知,要为其2020年的营业额缴纳3%的税。
法国有关部门并未透露哪些公司收到了支付数字服务税的通知。
然而,据当地媒体报道,有27家公司将被征收该税。
这些公司包括多家美国公司以及几家德国和法国公司。
法国于2019年首次批准对大型科技公司征收3%的数字服务税。
周三,带领阿根廷队夺得1986年世界杯冠军的足球传奇人物迭戈·马拉多纳因心脏病发作去世。
享年60岁。
一位发言人表示,这名曾经的前锋在布宜诺斯艾利斯北部的家中去世,他本月早些时候接受了脑部手术,正在康复中。
阿根廷政府宣布全国哀悼三天。
包括梅西和贝利在内的足球明星也通过社交媒体悼念这位伟大的足球运动员。
1 mutual | |
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的 | |
参考例句: |
|
|
2 confrontation | |
n.对抗,对峙,冲突 | |
参考例句: |
|
|
3 vice | |
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的 | |
参考例句: |
|
|
4 ministry | |
n.(政府的)部;牧师 | |
参考例句: |
|
|
5 bilateral | |
adj.双方的,两边的,两侧的 | |
参考例句: |
|
|
6 epidemic | |
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的 | |
参考例句: |
|
|
7 wholesale | |
n.批发;adv.以批发方式;vt.批发,成批出售 | |
参考例句: |
|
|
8 previously | |
adv.以前,先前(地) | |
参考例句: |
|
|
9 aquatic | |
adj.水生的,水栖的 | |
参考例句: |
|
|
10 warehouses | |
仓库,货栈( warehouse的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
11 resurgence | |
n.再起,复活,再现 | |
参考例句: |
|
|
12 consecutive | |
adj.连续的,联贯的,始终一贯的 | |
参考例句: |
|
|
13 chancellor | |
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长 | |
参考例句: |
|
|
14 turnover | |
n.人员流动率,人事变动率;营业额,成交量 | |
参考例句: |
|
|