-
(单词翻译:双击或拖选)
Chinese President says the country is ready to strengthen exchanges and cooperation with Germany on COVID-19 vaccines1.
Xi Jinping made the remarks in a phone call with German Chancellor2 Angela Merkel.
President says he hopes that the vaccines can be fairly distributed as a global public good, which especially benefits developing countries.
Merkel says China has done a good job in COVID-19 prevention and control and has the lead in economic recovery, which she says is good news for German enterprises.
She also hopes that both sides can pu????sh forward cooperation on COVID-19 vaccines, trade, investment and climate change.
The German Chancellor is also expressing willingness to step up efforts with China to push for concluding negotiations3 on the EU-China investment treaty by the end of the year.
The Chinese Premier4 says there are more than 100 million market entities5 in the country, and they play an important role in China's economic recovery.
Li Keqiang made the remarks while holding a roundtable in Beijing via video link, with leaders of six major international economic institutions.
The premier says advancing reform and opening up has helped boost the economic recovery in China by energizing6 market entities and unleashing7 the internal dynamism of the economy.
He says market support helps the country maintain employment, which in turn generates income and spurs consumer spending necessary for bolstering8 economic growth.
In the face of COVID-19 and economic challenges, the leaders called on all countries to step up macroeconomic policy coordination9 and work together for global recovery in the post-COVID-19 era.
Visiting Foreign Minister Wang Yi says China and Japan have reached consensus10 on issues including fighting COVID-19, promoting economic recovery and supporting each other in hosting the Olympics.
Wang Yi made the remarks following his meeting with his Japanese counterpart Toshimitsu Motegi.
He says both sides have agreed to continue to carry out medical and drug cooperation to safeguard the health of the people of the two countries.
Wang Yi adds that the two countries have also agreed to strengthen cooperation in other sectors11 such as sci-tech innovation, environmental protection, energy conservation and e-commerce.
They will also speed up negotiations on the China-Japan-South Korea free trade area and start preparing for the commemoration of the 50th anniversary of the normalization12 of diplomatic ties in 2022.
Nearly 1.2 million children in the United States have been diagnosed with COVID-19 since the onset13 of the pandemic.
Official data from the American Academy of Pediatrics shows that the number of new child COVID-19 cases over the last week was by far the highest since the pandemic began.
Children now account for more than 11 percent of all confirmed coronavirus cases in the United States.
The agency says severe illness due to COVID-19 appears to be rare among children.
The US state of Pennsylvania has certified14 the presidential election results for Joe Biden.
Governor Tom Wolf announced that the Pennsylvania Department of State certified the election results for president and vice15 president.
The certification cemented Biden's victory in the key battleground state, which would give him its 20 Electoral College votes.
Michigan and Georgia have also certified Biden's victory.
President Donald Trump16 is yet to concede defeat.
Data shows that the basic pension fund in China saw a return on investments of nine percent last year.
The fund earned an investment income of about 66 billion yuan, or ten billion U.S. dollars in 2019.
The assets of the fund reached over one trillion yuan by the end of last year.
中国国家主席表示,中方愿同德方加强在新冠肺炎疫苗领域的交流与合作。
习近平在与德国总理安格拉·默克尔通电话时作出上述表示。
习近平主席表示,他希望疫苗作为全球公共产品得到公平分配,特别是让发展中国家获益。
默克尔表示,中国疫情防控做得好,经济率先恢复,这对德国企业是利好消息。
她希望双方进一步推进在新冠肺炎疫苗、贸易、投资、气候变化等领域的合作。
默克尔还表示,愿与中国加强合作,推动年内完成欧中投资协定谈判。
中国国务院总理表示,上亿市场实体在中国的经济复苏中扮演着重要的角色。
李克强在北京通过视频连线方式与六个主要国际经济机构负责人举行圆桌会议时发表了上述讲话。
总理表示,推进改革开放有助于推动中国经济复苏,激发市场主体活力,释放经济内部活力。
他表示,保住市场主体就能保住就业,有就业就有收入和消费,就能推动经济增长。
面对疫情和经济双重挑战,各方呼吁世界各国加强宏观经济政策协调,携手推动后疫情时代世界经济复苏。
正在日本访问的外交部长王毅表示,中日双方在抗击新冠肺炎、促进经济复苏、相互支持举办奥运会等问题上达成一致意见。
王毅在会见日本外务大臣茂木敏充后发表了上述讲话。
他表示,双方同意继续开展医疗和药品合作,保障两国人民的健康。
王毅补充表示,两国还同意加强在科技创新、环保、节能和电子商务等其他领域的合作。
双方还将加快中日韩自由贸易区谈判,启动2022年中日邦交正常化50周年纪念活动筹备工作。
自疫情爆发以来,美国已有近120万名儿童确诊感染新冠肺炎。
美国儿科学会的官方数据显示,上周新增儿童新冠肺炎病例数是疫情爆发以来最高的。
目前,美国确诊的冠状病毒病例中,儿童占11%以上。
美国儿科学会表示,儿童感染新冠病毒引起严重疾病的情况很少见。
美国宾夕法尼亚州确认了乔·拜登的总统大选结果。
州长汤姆·沃尔夫宣布,宾夕法尼亚州州务院确认了总统和副总统的选举结果。
这一确认巩固了拜登在这个关键战场州的胜利,他将获得该州的20张选举人票。
密歇根州和佐治亚州也确认了拜登的胜利。
唐纳德·特朗普总统尚未承认败选。
数据显示,去年中国基本养老基金的投资回报率为9%。
该基金去年的投资收入约为人民币600亿元,约合100亿美元。
截至去年年底,该基金的资产已超过1万亿元。
1 vaccines | |
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 chancellor | |
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长 | |
参考例句: |
|
|
3 negotiations | |
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过 | |
参考例句: |
|
|
4 premier | |
adj.首要的;n.总理,首相 | |
参考例句: |
|
|
5 entities | |
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 energizing | |
v.给予…精力,能量( energize的现在分词 );使通电 | |
参考例句: |
|
|
7 unleashing | |
v.把(感情、力量等)释放出来,发泄( unleash的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
8 bolstering | |
v.支持( bolster的现在分词 );支撑;给予必要的支持;援助 | |
参考例句: |
|
|
9 coordination | |
n.协调,协作 | |
参考例句: |
|
|
10 consensus | |
n.(意见等的)一致,一致同意,共识 | |
参考例句: |
|
|
11 sectors | |
n.部门( sector的名词复数 );领域;防御地区;扇形 | |
参考例句: |
|
|
12 normalization | |
n.(normalisation)正常化,标准化 | |
参考例句: |
|
|
13 onset | |
n.进攻,袭击,开始,突然开始 | |
参考例句: |
|
|
14 certified | |
a.经证明合格的;具有证明文件的 | |
参考例句: |
|
|
15 vice | |
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的 | |
参考例句: |
|
|
16 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|