-
《新福尔摩斯》精讲 151
Most people knock. But then, youre not most people, I suppose. Kettles just boiled. 一般人会先敲门。不过我想你也不是一般人。水正好开了。 Johann Sebastian would be appalled. May I ? - Please. 巴赫都会震惊的。能坐吗?
-
《新福尔摩斯》精讲 152
How hard do you find it, having to say I don't know? 对你来说,说句我不知道有多困难? I don't know. 我不知道。 That's clever. That's very clever, awfully clever. 很聪明啊,真聪明。 Speaking of clever, have you told your
-
《新福尔摩斯》精讲 153
Excuse me, Im looking for Mycroft Holmes. 不好意思,我找麦考夫福尔摩斯, Would you happen to know if hes around at all? 请问他在不在? Can you not hear me? 你听不见我说话吗? Yes, all right. Anyone? 好吧,有人知道吗
-
《新福尔摩斯》精讲 154
Whos that? - Dont know? 这谁? - 不认识吗? No.Never seen his face before? 没见过么? Hes taken a flat in Baker Street, two doors down from you. 他刚住到贝克街,就和你们隔了两户人家。 I was thinking of doing a drinks t
-
《新福尔摩斯》精讲 155
Excuse me. - sorry 打扰了 - 抱歉。 Sherlock, something weirdWhats going on? 夏洛克,有件怪事怎么回事? Kidnapping. Rufus Bruhl. The ambassador to the US. 绑架案。驻美大使路法斯布卢尔 Hes in Washington, isnt he? 他不是
-
《新福尔摩斯》精讲 156
Six grand a term, youd expect them to keep the kids safe for you. 每学期六千块居然还不能保证孩子们的安全。 You said the other kids had all left on their holidays. 你说其他的孩子都放假走了, They were the only two slee
-
《新福尔摩斯》精讲 157
How could he get past the CCTV, if all the doors were locked? 如果门都锁上了,他怎么躲过的监视器? Sherlock He walked in when they werent locked. 他在门锁上之前就进来了。 But a stranger cant just walk into a school like
-
《新福尔摩斯》精讲 158
Oil, John. The oil in the kidnapper's footprint. It'll lead us to Moriarty. 绑匪脚印里的那些油渍会帮我们找到莫里亚蒂。 All the chemical traces on his shoe have been preserved. 他鞋上所有的化学品都保存了下来, The
-
《新福尔摩斯》精讲 159
Sherlock? - Hmm? 歇洛克? - 嗯? This envelope that was in her trunk, theres another one. 她箱子里那样的信封,这还有一个。 What? 什么? On our doorstep. Found it today. Yes, and look at that. Look at that, exactly the same seal
-
《新福尔摩斯》精讲 160
This fax arrived an hour ago. What have you got for us? 这是一小时前传真过来的。你查到了什么? We need to find a place in the city where all five of these things intersect. 我们要在城里找出一个这五样东西都有交集的
-
《新福尔摩斯》精讲 161
OK, you look over there. Look everywhere. OK, spread out, please,spread out. 你们去那边看,不要有疏漏。请大家散开!散开! This was alight moments ago. Theyre still here. 刚刚熄灭的,他们还在这儿! Sweet wrappers? Wh
-
《新福尔摩斯》精讲 162
Right then, the professionals are finished, if the amateurs want to go in and have their turn. 好了,专业人士都问完了,要是外行还想进去自己问问。 Now remember, shes in shock and shes just seven years old,so,anything you can d
-
《新福尔摩斯》精讲 163
Is this chocolate? We're looking for a disused sweet factory. Get out! 这是巧克力吗? 我们要找的是一家废弃的糖果厂。出去! Problem? 有问题吗? This stunning evening wear set from us here at London Taxi Shopping. 伦敦出租
-
《新福尔摩斯》精讲 164
Stop the cab. Stop the cab! What was that? 停车!停车! What was that? - No charge. 怎么回事?! - 不要钱了。 Watch out! 小心! Thank you. 谢谢。 Sherlock! 歇洛克! That is him. Its him. Sulejmani or something, Mycroft show
-
《新福尔摩斯》精讲 165
Precise details, in the last week, whats been cleaned? 要精确的细节,上个星期哪里被清扫过? Tuesday, I diid your lino. 星期二我清理了你的地毯。 No, in here,this room, this is where well find it. 不,是这里,我们要
共 19页278条 - 首页
- 上一页
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 下一页
- 末页