英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

新闻周刊:拜登接受民主党提名:“我将与光明为伍”(2)

时间:2021-02-24 06:14来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Pointing to the Trump1 administration's response to the coronavirus pandemic, Biden said that President Donald Trump "has failed in his most basic duty to the nation. He's failed to protect us. He's failed to protect America and, my fellow Americans, that is unforgivable."

在谈及特朗普政府对冠状病毒疫情的应对措施时,拜登表示,特朗普总统“没有履行他对国家最基本的职责。他没能保护我们。他未能保护美国,我的美国同胞们,这是不可原谅的。”

Although Biden emphasized that he is a "proud Democrat," he said that his nomination2 was not bound by party lines. "This is not a partisan3 moment," Biden said. "This is an American moment."

尽管拜登强调自己是一个“自豪的民主党人”,但他说自己的提名不受党派路线的约束。拜登说:“这不是党派之争。这一定是美国的时刻。”

"As president, I will make you this promise: I will protect America," Biden said. "I will defend us from every attack. Seen. And unseen. Always. Without exception. Every time."

拜登说:“作为总统,我将向你们保证:我将保护美国。”。我会保护我们抵御所有攻击。不论是看的见的,还是看不见的攻击。我会一直保护美国,不放过每一次的袭击,每一次都会守卫美国。

President Trump reacted to Biden's speech with a Thursday tweet."In 47 years, Joe did none of the things of which he now speaks," Trump wrote. "He will never change, just words!"

特朗普总统周四在推特上对拜登的讲话作出回击。“乔现在说的那些事,他在过去47年时间里一件都没做。”特朗普写道,“他永远不会改变,只是说说而已!”

Biden is slated4 to compete against incumbent5 President Donald Trump in the November presidential election. Trump is expected to accept the Republican Party's presidential nomination at the Republican National Convention in August.

拜登预计在11月的总统大选中与现任总统特朗普竞争总统席位。预计特朗普将在8月的共和党全国代表大会上接受共和党的总统提名。

Trump has attempted to discourage people from voting for Biden by questioning his mental acuity6. In tweets and during campaign events, Trump has referred to Biden as "Sleepy Joe." Trump has challenged Biden to take an acuity test to prove that he can handle the stress of being president.

特朗普试图通过质疑拜登的精神敏锐性来阻止人们给拜登投票。在推特和竞选活动中,特朗普曾将拜登称为“瞌睡虫乔”。特朗普要求拜登接受敏锐度测试,以证明他能承受担任总统的压力。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
3 partisan w4ZzY     
adj.党派性的;游击队的;n.游击队员;党徒
参考例句:
  • In their anger they forget all the partisan quarrels.愤怒之中,他们忘掉一切党派之争。
  • The numerous newly created partisan detachments began working slowly towards that region.许多新建的游击队都开始慢慢地向那里移动。
4 slated 87d23790934cf766dc7204830faf2859     
用石板瓦盖( slate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Yuki is working up an in-home phonics program slated for Thursdays, and I'm drilling her on English conversation at dinnertime. Yuki每周四还有一次家庭语音课。我在晚餐时训练她的英语口语。
  • Bromfield was slated to become U.S. Secretary of Agriculture. 布罗姆菲尔德被提名为美国农业部长。
5 incumbent wbmzy     
adj.成为责任的,有义务的;现任的,在职的
参考例句:
  • He defeated the incumbent governor by a large plurality.他以压倒多数票击败了现任州长。
  • It is incumbent upon you to warn them.你有责任警告他们。
6 acuity GJhyG     
n.敏锐,(疾病的)剧烈
参考例句:
  • We work on improving visual acuity.我们致力于提高视觉的敏锐度。
  • The nurse may also measure visual acuity.护士还可以检查视敏度。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新闻周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴