-
波希米亚丑闻 19乔装打扮(5)
This was quite too good to lose, Watson. I was just balancing whether I should run for it, 华生,这是不可错过的好机会。我正权衡是应当赶上去呢, or whether I should perch behind her landau when a cab came through the street. 还
-
波希米亚丑闻 20乔装打扮(6)
'Thank God,' he cried. 'You'll do. Come! Come!' 'What then?' I asked. '谢天谢地!'他喊道,'有了你就行了。来!来!''这是怎么回事?'我问道。 'Come, man, come, only three minutes, or it won't be legal.' '来,老兄,来,
-
波希米亚丑闻 21乔装打扮(7)
Well, I found my plans very seriously menaced. 咳,我觉得我的计划受到严重的威胁。 It looked as if the pair might take an immediate departure, and so necessitate very prompt and energetic measures on my part. 看来这一对有可能立
-
波希米亚丑闻 22乔装打扮(8)
You must leave that to me. I have already arranged what is to occur. 这以后的事一定要让我来办。我对将要发生的事情已有所安排。 There is only one point on which I must insist. You must not interfere, come what may. You under
-
波希米亚丑闻 23乔装打扮(9)
He disappeared into his bedroom and returned in a few minutes in the character of an amiable and simple-minded Nonconformist clergyman. 他隐没到卧室里去。过了几分钟再出来时已装扮成一个和蔼可亲而单纯朴素的新教牧师。
-
波希米亚丑闻 24乔装打扮(10)
You see, remarked Holmes, as we paced to and fro in front of the house, this marriage rather simplifies matters. 你看,当我们在房子前面踱来踱去的时候,福尔摩斯说道,他们结了婚倒使事情简单化了。 The photograph b
-
波希米亚丑闻 25乔装打扮(11)
As he spoke the gleam of the side-lights of a carriage came round the curve of the avenue. 他说话时,马车两侧车灯发出的闪烁灯光顺着弯曲的街道绕过来。 It was a smart little landau which rattled up to the door of Briony Lod
-
波希米亚丑闻 26设计圈套(1)
Irene Adler, as I will still call her, had hurried up the steps; 艾琳艾德勒--我还愿意这么称呼她--急忙跑上台阶。 but she stood at the top with her superb figure outlined against the lights of the hall, looking back into the street
-
波希米亚丑闻 27设计圈套(2)
Holmes had sat up upon the couch, and I saw him motion like a man who is in need of air. 福尔摩斯靠在那张长沙发上。我看到他的动作很象一个需要空气的那种人的样子。 A maid rushed across and threw open the window. 一个
-
波希米亚丑闻 28设计圈套(3)
I am still in the dark. I do not wish to make a mystery, said he, laughing. 我还不大明白。我不愿意把这个说得很神秘,他说着笑了起来。 The matter was perfectly simple. You, of course, saw that everyone in the street was an a
-
波希米亚丑闻 29设计圈套(4)
Now it was clear to me that our lady of to-day had nothing in the house more precious to her than what we are in quest of. 现在我已经清楚,在这房子的东西里,对于我们当前这位夫人来说,没有比我们去追寻的那件东西
-
波希米亚丑闻 30设计圈套(5)
Our quest is practically finished. I shall call with the King to-morrow, and with you, if you care to come with us. 我们的调查实际上已经完成了。明天我将同国王一块去拜访她。如果你愿意跟我们一起去的话,那你也去
-
波希米亚丑闻 31福尔摩斯失算了(1)
I slept at Baker Street that night, 那天晚上,我在贝克街过夜。 and we were engaged upon our toast and coffee in the morning when the King of Bohemia rushed into the room. 在我们早晨起来正吃烤面包、喝咖啡的时候,波希米
-
波希米亚丑闻 32福尔摩斯失算了(2)
The door of Briony Lodge was open, and an elderly woman stood upon the steps. 布里翁尼府第的大门敞开着。一个上年纪的妇人站在台阶上。 She watched us with a sardonic eye as we stepped from the brougham. 她用一种蔑视的眼
-
波希米亚丑闻 33福尔摩斯失算了(3)
My friend tore it open, and we all three read it together. 我的朋友把信拆开,我们三个人围着一起读这封信。 It was dated at midnight of the preceding night and ran in this way: 写信日期是今天凌晨。信中这样写道: