-
博斯科姆比溪谷秘案 25现场调查(3)
We called at the door, when the maid, at Holmes's request, showed us the boots which her master wore at the time of his death, 我们在门口叫门,里面的女仆应福尔摩斯的要求,让我们看了她主人死的时候穿的那双靴子,
-
博斯科姆比溪谷秘案 26现场调查(4)
Swiftly and silently he made his way along the track which ran through the meadows, 他静静地迅速沿着横贯草地的这条小路前进, and so by way of the woods to the Boscombe Pool. 然后通过树林走到博斯科姆比池塘。 It was
-
博斯科姆比溪谷秘案 27现场调查(5)
To Holmes, as I could see by his eager face and peering eyes, very many other things were to be read upon the trampled grass. 而对福尔摩斯来说,我从他脸上的热切表情和锐利的目光可以看出,在这被众人脚步践踏过的草
-
博斯科姆比溪谷秘案 28现场调查(6)
He ran up and down, sometimes losing, sometimes finding the track 他来回巡视,有时脚印找不到了,有时脚印又出现了, until we were well within the edge of the wood and under the shadow of a great beech, the largest tree in the n
-
博斯科姆比溪谷秘案 29现场调查(7)
It was about ten minutes before we regained our cab and drove back into Ross, 我们大约走了十分钟便到马车那里,然后我们便乘马车回罗斯, Holmes still carrying with him the stone which he had picked up in the wood. 福尔摩斯
-
博斯科姆比溪谷秘案 30阐述看法(1)
Having left Lestrade at his rooms, we drove to our hotel, where we found lunch upon the table. 我们让雷斯垂德在他的住处下车后,便回到了我们住的旅馆,我们到达旅馆时,午饭已经给我们摆在桌上了。 Holmes was
-
博斯科姆比溪谷秘案 31阐述看法(2)
What of this 'Cooee!' then? Well, obviously it could not have been meant for the son. 那么这个'库伊'是什么意思呢?唔,显然这个词不可能是喊给他儿子听的。 The son, as far as he knew, was in Bristol. It was mere chance th
-
博斯科姆比溪谷秘案 32阐述看法(3)
It is obvious. And now, you see, I had narrowed the field down considerably. 那是很明显的。好啦,你看,我已经把研究的范围大大地缩小了。 The possession of a gray garment was a third point which, granting the son's statemen
-
博斯科姆比溪谷秘案 33阐述看法(4)
But his left-handedness. 那么,他是一个左撇子呢? You were yourself struck by the nature of the injury as recorded by the surgeon at the inquest. 你自己已注意到在审讯中法医对死者伤痕的记载。 The blow was struck from
-
博斯科姆比溪谷秘案 34水落石出(1)
Mr. John Turner, cried the hotel waiter, opening the door of our sitting-room, and ushering in a visitor. 约翰特纳先生来访。旅馆侍者一面打开我们起居室的房门,把来客引进来,一面说道。 The man who entered was a str
-
博斯科姆比溪谷秘案 35水落石出(2)
The old man sank his face in his hands. God help me! he cried. 这个老人把头低垂,两手掩面。他喊道:上帝保佑我吧! But I would not have let the young man come to harm. 但是,我是不会让这个年轻人受害的。 I give
-
博斯科姆比溪谷秘案 36水落石出(3)
You didn't know this dead man, McCarthy. He was a devil incarnate. I tell you that. 你不了解这个死者麦卡锡。他是个魔鬼的化身。我这是说实话。 God keep you out of the clutches of such a man as he. 愿上帝保佑你可千万不
-
博斯科姆比溪谷秘案 37水落石出(4)
We got away with the gold, became wealthy men, and made our way over to England without being suspected. 我们安然地把那笔黄金弄到了手,成了大富翁,并来到了英国而没有受到怀疑。 There I parted from my old pals and det
-
博斯科姆比溪谷秘案 38水落石出(5)
Well, down they came to the west country, there was no shaking them off, 唔,他们就这样来到了西部农村,以后我怎么也摆脱不了他们, and there they have lived rent free on my best land ever since. 从此以后,他就在我最
-
博斯科姆比溪谷秘案 39水落石出(6)
When I went down there I found him talking with his son, 当我走到那里的时候,我发现他正在和他儿子谈话, so I smoked a cigar and waited behind a tree until he should be alone. 我只好抽支雪茄烟在一棵树后面等待,等