英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年CRI 年轻企业家的坚持与憧憬

时间:2020-03-31 02:56来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

His Name is Zhuang Zihao, but he also goes by the name — Howard Chung.

他的名字叫庄子豪,也叫霍华德·庄。

"Hi, my name is Howard, Howard Chung. I was born in Macau and I was raised in L.A.. I've been in L.A. for almost 13 years and just recently three years ago I came here to open this place with my best friends."

“嗨,我叫霍华德,霍华德·庄。我出生于澳门,在洛杉矶长大。我在洛杉矶待了将近13年,三年前,我来这里与我最好的朋友一起开了这家公司。”

After working at an investment bank for years, Chung decided1 to do something he's really passionate2 about.

在一家投资银行工作了多年之后,庄子豪决定做他真正热衷的事情。

He's a huge fan of various sports, and has worked out at gyms regularly for many years.

他是各种运动的忠实爱好者,并定期在健身房锻炼多年。

The fitness enthusiast3 made up his mind to start his own business.

这位健身爱好者下定决心要开始自己的事业。

"For me, life is more than just work. I want to find something I really want to do. When I returned to Macau from LA, I contacted with one of my best friends in high school who shared the same thoughts with me. And we decided to begin our business together."

“对我来说,生活不仅仅是工作。我想找到我真正想要做的事。当我从洛杉矶回到澳门时,我与一位高中最好的朋友联系,他与我有着相同的想法。我们决定一起开展我们的事业。”

With fitness clubs and studios popping up on the Chinese mainland, Chung eyed the booming market and decided to find opportunities for his business here in Beijing, with which he has a special connection.

随着健身俱乐部和工作室在中国大陆的崛起,庄子豪开始关注这个蓬勃发展的市场,他决定在北京这个与他有特殊联系的城市寻找自已的业务机会。

"My mom was born in Beijing. And I don't know why I just have a special feeling for the city. I have worked at many places including Shanghai and some other cities in the United States. Maybe something is in my blood. I believe this place is perfectly4 suitable for me. And I like people here who are straightforward5 and are easy to get along with."

“我妈妈出生在北京。我不知道为什么对这座城市有一种特殊的感觉。我在很多地方工作过,包括上海和美国一些城市。也许我的血液里融入了某些东西。我相信这个地方非常适合我。我喜欢这里的人,他们很直率,也很容易相处。”

Located in the most prosperous business district, the fitness club named Superlife boasts not only a training hall but also a famous basketball court and an outdoor swimming pool which is highly recommended by partygoers.

名为Superlife的健身俱乐部位于最繁华的商业区,不仅拥有训练馆,而且还拥有著名的篮球场和室外游泳池,受到聚会者的强烈推荐。

Chung says the leisure facility offers a superb recreational space for people to relax after work.

庄子豪说,休闲设施为人们下班后提供了一个极好的休闲空间。

"Regular engagement with sport will help you feel better. Fitness training helps improve efficiency at work. When I worked at the bank, no matter how tired I was, I would still went to work out which was refreshing6."

“定期参加运动会让你感觉更好。健身有助于提高工作效率。我在银行工作时,无论多累,我都会坚持健身,因为那会让人充满活力。”

The fitness club has become a popular spot on social media for photography and even attracted many celebrities7 and renowned8 athletes.

这家健身俱乐部已成为社交媒体上摄影的热门场所,甚至吸引了许多名人和著名运动员。

But Chung says he had to endure some tough times before finally turning a profit.

但是庄子豪说,他在赢利前也度过了一段困难时期。

"I was under huge financial pressure for the first two years. And it's hard to attract customers and win their trust. What's more, we have been faced with fierce competition here. You can see there are so many workout clubs and gyms of various brands in the neighborhood. To be honest we cannot afford a price war. Cuz we have to stick to our standard and to secure the premium9 service. With strategic adjustment earlier this year, we managed to pull through and the club also started to turn out profits. Everything turned better and better."

“头两年,我承受着巨大的财务压力。而且很难吸引客户并赢得他们的信任。而且,我们在这里面临着激烈的竞争。你会看到附近有许多品牌的健身俱乐部和体育馆。老实说,我们承受不起价格战。因为我们必须坚持我们的标准并确保优质的服务。通过今年早些时候的战略调整,我们成功地度过了难关,俱乐部也开始扭亏为盈。一切都变得越来越好。”

He says he always tries to keep a positive mentality10 and an open mind, and that helped when the business seemed difficult.

他说,他一直试图保持积极开放的心态,这似乎在业务困难的时候会有所帮助。

"I gradually learned from doing my own business. As a leader of my team, I have so much things on my shoulder. And I have to be determined11 and motivate them to achieve our goal. That's challenging."

“我逐渐从做生意中吸取了教训。作为团队的负责人,我肩上承担了很多东西。我必须下定决心并激励他们实现我们的目标。这很有挑战性。”

Despite those challenges, Chung says he never worried about the future, adding that he firmly believes more opportunities will come.

庄子豪说,尽管面临这些挑战,但他从不担心未来,而且他坚信未来会有更多机会。

"As the country becomes wealthier, people will have more time and money to spend on sport. I believe in the next ten years, there will be tremendous opportunities in the fitness sector12. It depends on how we manage our businesses. It takes time for people to adopt a new life style. So I'm not worried about it. Over the past four years, those with low competitiveness were knocked out and those who fit the market survived."

“随着国家变得更加富裕,人们将有更多的时间和金钱用于运动。我相信在未来十年中,健身行业将有巨大的机会。这取决于我们如何管理业务。人们需要时间来采用新的生活方式。所以我不用担心。在过去的四年中,那些竞争力低下的企业被淘汰出局,那些适应市场的企业得以幸存。”

The fitness sector on the Chinese mainland is expected to be a 200 billion dollar market by 2020 with 400 million people exercising regularly.

到2020年,预计中国大陆的健身产业总产值将达到2000亿美元,定期锻炼人数将达到4亿。

Chung says it's very lucky for him to be here at the start of such a good time for the health and fitness sector, and he hopes his business will expand in the years to come.

庄子豪表示,他很幸运能在健身行业的美好时光开始之时来到这里,他希望他的业务在未来几年能够不断扩大。

For the Beijing Hour, this is Guo Yan.

以上是《北京时间》记者郭彦(音译)带来的报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
2 passionate rLDxd     
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
参考例句:
  • He is said to be the most passionate man.据说他是最有激情的人。
  • He is very passionate about the project.他对那个项目非常热心。
3 enthusiast pj7zR     
n.热心人,热衷者
参考例句:
  • He is an enthusiast about politics.他是个热衷于政治的人。
  • He was an enthusiast and loved to evoke enthusiasm in others.他是一个激情昂扬的人,也热中于唤起他人心中的激情。
4 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
5 straightforward fFfyA     
adj.正直的,坦率的;易懂的,简单的
参考例句:
  • A straightforward talk is better than a flowery speech.巧言不如直说。
  • I must insist on your giving me a straightforward answer.我一定要你给我一个直截了当的回答。
6 refreshing HkozPQ     
adj.使精神振作的,使人清爽的,使人喜欢的
参考例句:
  • I find it'so refreshing to work with young people in this department.我发现和这一部门的青年一起工作令人精神振奋。
  • The water was cold and wonderfully refreshing.水很涼,特别解乏提神。
7 celebrities d38f03cca59ea1056c17b4467ee0b769     
n.(尤指娱乐界的)名人( celebrity的名词复数 );名流;名声;名誉
参考例句:
  • He only invited A-list celebrities to his parties. 他只邀请头等名流参加他的聚会。
  • a TV chat show full of B-list celebrities 由众多二流人物参加的电视访谈节目
8 renowned okSzVe     
adj.著名的,有名望的,声誉鹊起的
参考例句:
  • He is one of the world's renowned writers.他是世界上知名的作家之一。
  • She is renowned for her advocacy of human rights.她以提倡人权而闻名。
9 premium EPSxX     
n.加付款;赠品;adj.高级的;售价高的
参考例句:
  • You have to pay a premium for express delivery.寄快递你得付额外费用。
  • Fresh water was at a premium after the reservoir was contaminated.在水库被污染之后,清水便因稀而贵了。
10 mentality PoIzHP     
n.心理,思想,脑力
参考例句:
  • He has many years'experience of the criminal mentality.他研究犯罪心理有多年经验。
  • Running a business requires a very different mentality from being a salaried employee.经营企业所要求具备的心态和上班族的心态截然不同。
11 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
12 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴