英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年CRI 国庆前4天国内旅游收入超3000亿 印度新冠死亡数超10万例

时间:2020-11-17 03:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

China saw over 400 million domestic tourist visits in the first half of the current eight-day National Day holiday.

Official figures show that tourism revenue has exceeded 300 billion yuan, roughly 45 billion U.S. dollars.

This is the first national holiday since the country resumed trans-provincial group tours in July.

Over 1,000 tourist attractions nationwide are offering free or discounted tickets.

Tourism during the holiday is expected to rebound1 to around 90 percent of that in the same period last year.

Donald Trump2's medical team says the U.S. president is doing well after his COVID-19 diagnosis3 and could be discharged as early as today to continue his treatment at the White House.

Dr. Sean Dooley is with Walter Reed Medical Center, where Trump is being treated.

"Regarding his clinical status, the patient continues to improve. He has remained without fever since Friday morning. His vital signs are stable. From a pulmonary standpoint, he remains4 on room air this morning and is not complaining of shortness of breath or other significant respiratory symptoms."

Doctors say Trump has received a second dose of the experimental drug remdesivir and isn't showing any side effects.

The president was first diagnosed with COVID-19 on Thursday and moved to Walter Reed Center the next day.

Doctors have confirmed that he was given supplemental oxygen before being flown to the hospital.

Figures from Johns Hopkins University show that the total number of COVID-19 cases in the United States has surpassed 7.4 million.

California has reported over 830 thousand cases, the highest among all states.

By far, the United States remains the world's worst-hit nation, making up more than one fifth of the global caseload and deaths.

U.S. employers added 660,000 jobs last month, the smallest hiring gains since the pandemic-ravaged5 labor6 market started to recover in May.

This compares to an upwardly revised 1.49 million jobs gains in August.

The unemployment rate in September fell by 0.5 points to 7.9 percent.

India says it is planning to immunize at least 250 million of its 1.4 billion people by July next year.

"Our government is working around the clock to ensure that there is a fair and equitable7 distribution of vaccines9 once they're ready."

India is testing three potential vaccines, including one being developed jointly10 by the University of Oxford11 and pharmaceutical12 giant AstraZeneca.

The vaccines will be mass produced by India's Serum13 Institute, the world's biggest vaccine8 producer.

India has registered over 75,000 confirmed coronavirus cases in the past 24 hours, a day after crossing 100,000 total fatalities14.

At least eight people are missing in the French Alps after a storm hit the south of France, including two firemen whose vehicle was carried away by a swollen15 river.

The storm, dubbed16 Alex, ravaged several villages around the city of Nice on the French Riviera.

Some villages located in steep-sided valleys in region were cut off completely.

Zhang Shuai has reached the round of 16 at this year's French Open, knocking out French teenager Clara Burel in straight sets.

She becomes the first Chinese singles player since Li Na in 2012 to reach the fourth round at Roland-Garros.

The 31-year-old will take on No. 7 seed Petra Kvitova in the next match.

在八天国庆假期的前四天,中国国内游人次超过4亿。

官方数据显示,旅游收入超过3000亿元人民币,约合450亿美元。

这是七月全国恢复跨省团队游以来的第一个全国性节日。

全国超过1000个旅游景点提供免费或折扣票。

预计国庆期间旅游业将回升至去年同期的90%左右。

唐纳德·特朗普的医疗团队表示,美国总统在诊断出新冠肺炎后情况良好,最早可能于今天出院,并将继续在白宫接受治疗。

肖恩·杜利医生就职于沃尔特·里德医疗中心,特朗普正在那里接受治疗。

“就临床状况来说,患者情况在持续改善。从周五早上他就一直没有发烧。他的生命体征很稳定。至于其肺部,他今早还是待在室内,没有呼吸短促或其他明显的呼吸系统症状。”

医生表示,特朗普已注射了第二剂实验性药物瑞德西韦,没有任何副作用。

美国总统于周四首次被确诊为患有新冠肺炎,并于第二天被转移到沃尔特·里德中心。

医生证实,他在被送往医院前接受了吸氧治疗。

约翰霍普金斯大学的数据显示,美国新冠肺炎病例总数已超过740万例。

加州报告了超过83万例病例,是美国所有州中(确诊病例)最多的州。

截至目前,美国仍是世界上疫情最严重的国家,确诊病例和死亡病例占全球总数的五分之一以上。

美国上月就业岗位新增66万个,为受疫情重创的劳动力市场自5月开始复苏以来的最小增幅。

与此相比,8月份的就业岗位增加了149万个。

9月份失业率下降0.5个百分点至7.9%。

印度表示,其计划在明年7月前为至少2.5亿人接种疫苗,其总人口为14亿人。

“我们的政府正夜以继日地工作,以确保疫苗准备就绪后就能公平地进行分配。”

印度正在测试三种候选疫苗,包括一种由牛津大学和制药业巨头阿斯利康联合开发的疫苗。

这些疫苗将由全球最大的疫苗生产商印度血清研究所批量生产。

印度在过去24小时内记录了超过7.5万例冠状病毒确诊病例,而此前一天该国总死亡人数超过了10万人。

一场风暴袭击法国南部,造成法国阿尔卑斯山区至少有8人失踪,其中包括两名消防员,他们的车辆被上涨的河水冲走。

这场名为“亚历克斯”的风暴摧毁了法国里维埃拉尼斯市周围的几个村庄。

该地区一些位于陡峭山谷的村庄被完全切断与外界的联系。

在今年的法网公开赛上,张帅直落两盘击败法国少女克拉拉·布雷尔,晋级16强。

她成为继2012年李娜之后,首位在罗兰加洛斯打进第四轮的中国单打选手。

现年31岁的张帅将在下一轮迎战7号种子选手科维托维。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 rebound YAtz1     
v.弹回;n.弹回,跳回
参考例句:
  • The vibrations accompanying the rebound are the earth quake.伴随这种回弹的振动就是地震。
  • Our evil example will rebound upon ourselves.我们的坏榜样会回到我们自己头上的。
2 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
3 diagnosis GvPxC     
n.诊断,诊断结果,调查分析,判断
参考例句:
  • His symptoms gave no obvious pointer to a possible diagnosis.他的症状无法作出明确的诊断。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做一次彻底的调查分析。
4 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
5 ravaged 0e2e6833d453fc0fa95986bdf06ea0e2     
毁坏( ravage的过去式和过去分词 ); 蹂躏; 劫掠; 抢劫
参考例句:
  • a country ravaged by civil war 遭受内战重创的国家
  • The whole area was ravaged by forest fires. 森林火灾使整个地区荒废了。
6 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
7 equitable JobxJ     
adj.公平的;公正的
参考例句:
  • This is an equitable solution to the dispute. 这是对该项争议的公正解决。
  • Paying a person what he has earned is equitable. 酬其应得,乃公平之事。
8 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
9 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
10 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
11 Oxford Wmmz0a     
n.牛津(英国城市)
参考例句:
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
12 pharmaceutical f30zR     
adj.药学的,药物的;药用的,药剂师的
参考例句:
  • She has donated money to establish a pharmaceutical laboratory.她捐款成立了一个药剂实验室。
  • We are engaged in a legal tussle with a large pharmaceutical company.我们正同一家大制药公司闹法律纠纷。
13 serum 8seyS     
n.浆液,血清,乳浆
参考例句:
  • The serum is available to the general public.一般公众均可获得血清。
  • Untreated serum contains a set of 11 proteins called complement.未经处理的血清含有一组蛋白质,共11种,称为补体。
14 fatalities d08638a004766194f5b8910963af71d4     
n.恶性事故( fatality的名词复数 );死亡;致命性;命运
参考例句:
  • Several people were injured, but there were no fatalities. 有几个人受伤,但没有人死亡。
  • The accident resulted in fatalities. 那宗意外道致多人死亡。 来自《简明英汉词典》
15 swollen DrcwL     
adj.肿大的,水涨的;v.使变大,肿胀
参考例句:
  • Her legs had got swollen from standing up all day.因为整天站着,她的双腿已经肿了。
  • A mosquito had bitten her and her arm had swollen up.蚊子叮了她,她的手臂肿起来了。
16 dubbed dubbed     
v.给…起绰号( dub的过去式和过去分词 );把…称为;配音;复制
参考例句:
  • Mathematics was once dubbed the handmaiden of the sciences. 数学曾一度被视为各门科学的基础。
  • Is the movie dubbed or does it have subtitles? 这部电影是配音的还是打字幕的? 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴