英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2020年CRI 我国居民人均预期寿命提高到77岁 WTO总干事推荐人选遭美国反对

时间:2020-11-24 01:56来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A Chinese foreign ministry1 spokesperson has refuted U.S. act of forcing small countries to pick sides.

Wang Wenbin made the remarks when commenting on U.S. Secretary of State Mike Pompeo's visit to Sri Lanka.

Prior to his visit, it was reported that the United States might ask the south Asian nation to make choices on its relations with China.

The spokesperson says China and Sri Lanka are friendly neighbors.

"China and Sri Lanka are traditionally friendly neighbors. We have been developing bilateral2 relations based on the Five Principles of Peaceful Coexistence and conducting friendly cooperation based on equal-footed consultation3 and mutual4 benefit."

He also says the two countries will continue working with Sri Lanka to expand and deepen their bilateral relations, deliver benefits to the two peoples, and contribute to regional peace and stability.

A Chinese official says people's life expectancy5 in the country has risen to 77 years over the past five years.

National Health Commission deputy director Yu Xuejun says the main health indexes in China are generally better than the average of middle and high-income countries.

"Personal health spending as a proportion of total health expenditure6 has dropped to 28.4 percent. The coverage7 of basic medical insurance is above 95 percent. Centralized procurement8 and use of medicines has been promoted, and we have seen an average 52 percent decline in the prices of the medicines included in the procurement catalog."

The per capita subsidy9 for basic public health service was increased to 74 yuan, or 11 U.S dollars this year.

French President Emmanuel Macron has announced that France will go back into a nationwide COVID-19 lockdown for at least a month.

He says the lockdown will come into effect on Friday and will remain in place until December 1st.

"After exchanging with our European partners and weighing the good points and bad points, I've decided10 that we needed, starting from Friday, to again put in place the lockdown that had stopped the virus."

Under the new measures, people have to stay in their homes except to buy essential goods, seek medical attention or use their one-hour allocation of exercise.

Nigeria's former finance minister Ngozi Okonjo-Iweala is proposed to become the new director-general of the World Trade Organization.

WTO spokesman Keith Rockwell says Okonjo-Iweala was proposed as the new head of the Geneva-based organization in a closed-door meeting.

"That candidate as recommended by chairman Walker is doctor Ngozi Okonjo-Iweala of Nigeria. Twenty-seven delegations11 took the floor, Nigeria took the floor twice. One delegation12 could not support the candidacy of doctor Ngozi and said they would continue to support South Korean minister Yoo. That delegation was the United States of America."

Since early October, Okonjo-Iweala had been facing off against the other female candidate, South Korea's Minister for Trade Yoo Myung-hee, in the final round of race to become the new director-general of WTO.

Hurricane Zeta is speeding toward Louisiana and intensifying13, with landfall expected as Category 2 hurricane.

Life-threatening storm surge and strong winds were expected beginning midday Wednesday along the US Gulf14 Coast.

Zeta is projected to be a Category 2 hurricane sustaining winds of nearly 100 mph at landfall.

中国外交部发言人批驳美国强迫小国选边站队的行为。

汪文斌在评论美国国务卿迈克·蓬佩奥访问斯里兰卡时发表了上述言论。

在他访问之前,有报道称,美国可能会要求这个南亚国家在对华关系上做出选择。

发言人表示,中国和斯里兰卡是友好邻邦。

“中国和斯里兰卡是传统友好邻邦。我们在和平共处五项原则基础上发展双边关系,在平等协商、互利共赢基础上开展友好合作。”

他还表示,中方将继续同斯方一道,拓展和深化两国合作伙伴关系,造福中斯两国人民,同时为地区的和平稳定作出积极贡献。

一名中国官员表示,过去五年,中国人民的预期寿命提升至77岁。

国家卫生健康委员会副主任于学军表示,中国的主要健康指数总体上优于中高收入国家的平均水平。

“个人卫生支出占卫生总费用的比重降至28.4%。基本医保参保覆盖面稳定在95%以上。推进药品集中采购和使用,试点药品中选价格平均降幅52%以上。”

今年人均基本公共卫生服务经费补助标准提高到74元。

法国总统埃马纽埃尔·马克龙宣布,法国将重新实行为期至少一个月的针对新冠肺炎疫情的新一轮全国性封锁。

他表示,封锁将于周五生效,并将持续到12月1日。

“在与我们的欧洲伙伴交换意见、权衡利弊后,我决定,从周五开始,我们需要再次实施封锁,阻止病毒。”

根据新措施,除了购买必需品、就医或利用分配的一小时锻炼时间外,人们必须待在家里。

尼日利亚前财政部长恩戈齐·奥孔乔-伊韦阿拉被推举为世界贸易组织(简称WTO)新任总干事。

世界贸易组织发言人基思·罗克韦尔表示,奥孔乔-伊韦阿拉在闭门会议上被推举为总部设在日内瓦的世贸组织的新掌门人。

“沃克主席推荐的候选人是尼日利亚的恩戈齐·奥孔乔-伊韦阿拉博士。27个代表团发言,尼日利亚两次发言。一个代表团不支持恩戈齐博士的候选人资格,并表示将继续支持韩国部长俞明希。这个代表团就是美利坚合众国。”

自10月初以来,奥孔乔-伊韦阿拉一直在与另一位女性候选人、韩国贸易部长俞明希角逐世贸组织新任总干事一职。

飓风“泽塔”正加速向路易斯安那州移动并加剧,预计将以二级飓风的形式登陆。

预计美国墨西哥湾沿岸将于周三中午开始出现危及生命的风暴潮和强风。

预计“泽塔”将成为2级飓风,登陆时风力将达到每小时100英里。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
2 bilateral dQGyW     
adj.双方的,两边的,两侧的
参考例句:
  • They have been negotiating a bilateral trade deal.他们一直在商谈一项双边贸易协定。
  • There was a wide gap between the views of the two statesmen on the bilateral cooperation.对双方合作的问题,两位政治家各自所持的看法差距甚大。
3 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
4 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
5 expectancy tlMys     
n.期望,预期,(根据概率统计求得)预期数额
参考例句:
  • Japanese people have a very high life expectancy.日本人的平均寿命非常长。
  • The atomosphere of tense expectancy sobered everyone.这种期望的紧张气氛使每个人变得严肃起来。
6 expenditure XPbzM     
n.(时间、劳力、金钱等)支出;使用,消耗
参考例句:
  • The entry of all expenditure is necessary.有必要把一切开支入账。
  • The monthly expenditure of our family is four hundred dollars altogether.我们一家的开销每月共计四百元。
7 coverage nvwz7v     
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
参考例句:
  • There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
  • This is an insurance policy with extensive coverage.这是一项承保范围广泛的保险。
8 procurement 6kzzu9     
n.采购;获得
参考例句:
  • He is in charge of the procurement of materials.他负责物资的采购。
  • More and more,human food procurement came to have a dominant effect on their evolution.人类获取食物愈来愈显著地影响到人类的进化。
9 subsidy 2U5zo     
n.补助金,津贴
参考例句:
  • The university will receive a subsidy for research in artificial intelligence.那个大学将得到一笔人工智能研究的补助费。
  • The living subsidy for senior expert's family is included in the remuneration.报酬已包含高级专家家人的生活补贴。
10 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
11 delegations 13b3ac30d07119fea7fff02c12a37362     
n.代表团( delegation的名词复数 );委托,委派
参考例句:
  • In the past 15 years, China has sent 280 women delegations abroad. 十五年来,中国共派280批妇女代表团出访。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The Sun Ray decision follows the federal pattern of tolerating broad delegations but insisting on safeguards. “阳光”案的判决仿效联邦容许广泛授权的做法,但又坚持保护措施。 来自英汉非文学 - 行政法
12 delegation NxvxQ     
n.代表团;派遣
参考例句:
  • The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.我们代表团的声明非常适合时宜。
  • We shall inform you of the date of the delegation's arrival.我们将把代表团到达的日期通知你。
13 intensifying 6af105724a108def30288b810d78b276     
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的现在分词 );增辉
参考例句:
  • The allies are intensifying their air campaign. 联军部队正加大他们的空战强度。 来自辞典例句
  • The rest of the European powers were in a state of intensifying congestion. 其余的欧洲强国则处于越来越拥挤的状态。 来自英汉非文学 - 历史
14 gulf 1e0xp     
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂
参考例句:
  • The gulf between the two leaders cannot be bridged.两位领导人之间的鸿沟难以跨越。
  • There is a gulf between the two cities.这两座城市间有个海湾。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴