-
(单词翻译:双击或拖选)
This time it's Apple accused of using someone else's technology without permission…
At issue, a 1998 patent for improving the efficiency of processors owned by the licensing1 arm of the University of Wisconsin-Madison.
A federal jury in Madison finding that Apple used that technology in its chips for several versions of the iPhone and iPad.
The jury also finding that the patent is valid2.
Apple argues the patent is invalid3, so it hasn't infringed4 on anything.
The federal judge presiding over the case has said Apple could face over $800 million in damages.
The Wisconsin Alumni Research Foundation also sued Intel, but settled that case when it was about to go to trial.
这一次是苹果公司被指控未经授权使用他人技术…
这项1998年用于提高处理器性能及效率的专利属于许可威斯康星麦迪逊大学所有。
联邦陪审团发现苹果将这项专利技术用在了多个版本的iPhone及iPad的芯片上。
而且陪审团发现这项专利仍然具备法律效力。
苹果公司辩称这项专利已经无效,因此自己没有侵犯任何专利。
这一案件的联邦法官表示苹果公司可能面临超过8亿美元的赔偿损失。
威斯康星校友研究基金会也起诉英特尔公司,但会通过法律途径解决。
1 licensing | |
v.批准,许可,颁发执照( license的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
2 valid | |
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的 | |
参考例句: |
|
|
3 invalid | |
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的 | |
参考例句: |
|
|
4 infringed | |
v.违反(规章等)( infringe的过去式和过去分词 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等) | |
参考例句: |
|
|