英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

福克斯新闻 大多数美国人认为,拜登的蓝图是对国家有益的(1)

时间:2020-11-24 03:06来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Joining us now, former Mayor Pete Buttigieg, a member of the Biden transition team. Mayor, congratulations and welcome back to "FOX News Sunday". Thank you. Good to be back with you. So, the president-elect claims that the American people gave him a, quote, mandate1 for action, but the fact is that there is still a likelihood that there is going to be a blue -- rather, a Republican Senate. There certainly was no blue wave in the Senate and House Democrats2 holding onto an even slimmer majority in the House. So the question is, what mandate? Well, I think he has a mandate to deliver on the winning campaign agenda that the Biden-Harris ticket offered the country. This not only earned the support of a majority of Americans who voted for him to be the next president, but also, we should remember that those who supported him and a remarkable3 number of President Trump4 supporters support the agenda that Joe Biden is gonna lead our country forward with. In other words, the idea of getting serious on COVID and having a science-led approach, which is already underway on. The idea of raising wages and protecting workers, and making sure corporations and the wealthy pay their fair share in taxes, taking climate seriously, doing something about racial justice. As we look forward, whether we have divided government or not, I know this, what Joe Biden wants for the country is what most Americans believe is right for the country, and that I think is where the real propulsion of his administration will be, just as it's been the propulsion of the campaign and led to this win.

现在与我们的连线的是拜登过渡团队成员、前市长皮特·布蒂吉格。恭喜你,欢迎你再次做客《福克斯周日新闻》节目。非常感谢,很高兴再次与你连线。当选总统声称美国民众给了他一个“要求行动的命令”,但事实是,参议院仍然有可能会由共和党掌控。参议院是不会由民主党掌控的,民主党也基本不会占据众议院的多数席位。所以问题是,授权是什么?我认为他有义务达成拜登和哈里斯的竞选议程。这不仅让大多数美国人投票支持他成为下一任总统,而且,我们也应该记住,那些支持他的人和支持特朗普的人都赞同乔·拜登对国家的展望。也就是认真并采用科学的方法对待疫情的观点,现在我们正是这样做的。他还提出要提高工资、保护工人、确保企业和富人公平纳税、严肃对待气候问题、努力实现种族平等。当我们展望未来时,无论我们的政府是否分裂,我都知道,乔·拜登对美国的蓝图正是大多数美国人所希望的那样,我认为这才是他领导政府的核心所在,就像它推动了竞选并促成了胜利一样。

Let's -- let's talk about some of his top priorities. The president-elect says that he will announce a new coronavirus task force on Monday, first announcement that he is going to make. Given that we are having a huge, serious spike5 in coronavirus cases around the country, over 100,000 a day -- I understand he is the president-elect, but he is the head of the Democratic Party. Will Joe Biden work with Congress, the lame6 duck session, to try to do something about the coronavirus, or will he wait until he is formally sworn in as president in January? Well, he will decide on the right course of action, but I think there's a sense of urgency throughout. We know that every day is bringing more loss, more pain, and more danger to the American people, and it's why he's not waiting until he's taking office to begin immediately assembling people who have the right kind of expertise7 and planning to actually listen to them. And I think that will be guiding throughout this transition period, the decisions that he makes.

我们来谈谈他的一些首要任务。这位当选总统说,他将于周一宣布成立一个新的疫情特别工作组,这是他将要发表的第一个声明。鉴于全国范围内的确诊病例正急剧上升,也就是每天超过10万例——我知道他是当选总统,但他也是民主党的领导人。乔·拜登会与国会跛脚鸭会议一起努力抗击疫情,还是等到明年1月正式宣誓就任总统之后才开始这项工作?他会决定正确的行动方向,但我认为一直都有一种紧迫感。美国人每天都在遭受更多的痛苦和损失,这也就是为什么他并不会等到上任后,而是立即召集那些拥有专业知识并准备倾听他们意见的人。我认为这将会指引着整个过渡时期的前进方向以及他所做出的每一个决定。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
2 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
3 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
4 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
5 spike lTNzO     
n.长钉,钉鞋;v.以大钉钉牢,使...失效
参考例句:
  • The spike pierced the receipts and held them in order.那个钉子穿过那些收据并使之按顺序排列。
  • They'll do anything to spike the guns of the opposition.他们会使出各种手段来挫败对手。
6 lame r9gzj     
adj.跛的,(辩解、论据等)无说服力的
参考例句:
  • The lame man needs a stick when he walks.那跛脚男子走路时需借助拐棍。
  • I don't believe his story.It'sounds a bit lame.我不信他讲的那一套。他的话听起来有些靠不住。
7 expertise fmTx0     
n.专门知识(或技能等),专长
参考例句:
  • We were amazed at his expertise on the ski slopes.他斜坡滑雪的技能使我们赞叹不已。
  • You really have the technical expertise in a new breakthrough.让你真正在专业技术上有一个全新的突破。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  英语MP3
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴