-
(单词翻译:双击或拖选)
Another 2.7 million vehicles getting recalled because of potentially dangerous air bag inflators by Takata. But this time, the recall affects airbags the company thought were safe.
由于高田产安全气囊存在安全隐患,如今又有270万辆汽车被召回。然而,这次召回还波及到了公司原本认为安全的那些气囊。
These contain a drying agent which is supposed to stop a chemical in the airbags from degrading. Now the National Highway Traffic Safety Administration says tests done by Takata show for the first time a type of desiccated inflator "will pose a safety risk if not replaced."
这些气囊含有一种干燥剂,据说会阻止气囊中某种化学成分的降解。美国高速公路安全管理局(NHTSA)表示,高田公司测试后首次表明,装有干燥剂的安全气囊“如不更换将会带来安全隐患。”但目前还没有这种气囊发生破裂的消息。
Also that it has no reports of such inflators rupturing1. Among the vehicles affected2, the Versa Subcompact Hatchback and Sedans from the 2007 through 2012 model years and some Mazda 6,000 B Series trucks. Ford3 says it will file a list of models within five days.
涉事车型包括2007款至2012款的轩逸小型车和某些马自达6000B系列的卡车。福特表示将在五日内公布受影响的福特车型名单。
Lilian Woo, FOX News.
我是莉莉安·吴,感谢您收听福克斯新闻。
1 rupturing | |
v.(使)破裂( rupture的现在分词 );(使体内组织等)断裂;使(友好关系)破裂;使绝交 | |
参考例句: |
|
|
2 affected | |
adj.不自然的,假装的 | |
参考例句: |
|
|
3 Ford | |
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过 | |
参考例句: |
|
|