-
(单词翻译:双击或拖选)
This is Housecall for Health. Do you sneeze more while at work? Ever wonder how often they clean the air filters? Do you notice an achy feeling return when you head back to the office on Monday?
欢迎收听家庭健康热线。你是否觉得上班时打喷嚏更多?有没有想过他们多久清理一次空气净化器?你是否还觉得周一上班时疼痛的感觉又回来了?
Well, it turns out, you might be suffering from symptoms of sick building syndrome1. According to a new study, toxins2 lurking3 behind your office's wallpaper might in turn be making you sick.
原来,你可能是患上了建筑综合症。根据一项新研究,潜伏在办公室壁纸后面的毒素可能会影响您的健康状况。毒素很容易在空中传播,并给经常接触它的人带来室内健康风险。
The toxins can easily become airborne and post an indoor health risk to those exposed to it regularly. According to the study, symptoms of the illness could be compared to those of flu or allergies4 like headaches, burning or itching5 eyes, stuffy6 nose, sneezing, coughing, sore throat, tight chest or others. People with asthma7 may find their symptoms exasperated8 when in a contaminated office space.
根据这项研究,这种疾病的症状与流感或过敏的症状相似,比如头痛,眼睛灼热或瘙痒,鼻塞,打喷嚏,咳嗽,喉咙痛,胸闷等。哮喘病人在被污染的办公室空间中可能会有症状加剧的现象。
Aside from tainted9 wallpaper, study authors note poorly maintained air conditioners, indoor chemical varnish10, mold and bacteria and poor ventilation's could be culprits.
除了被污染的壁纸,研究作者还指出,维护不善的空调,室内化学清漆,霉菌和细菌以及通风不良都可能成为病因。
For more on this story, check FOXNewsHealth.com.
想了解更多信息,请访问FOXNewsHealth.com。
Housecall for Health, I'm Alex Hein, FOX News.
以上就是本期家庭健康热线的全部内容,我是亚历克斯·海因,感谢您收听福克斯新闻。
1 syndrome | |
n.综合病症;并存特性 | |
参考例句: |
|
|
2 toxins | |
n.毒素( toxin的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 lurking | |
潜在 | |
参考例句: |
|
|
4 allergies | |
n.[医]过敏症;[口]厌恶,反感;(对食物、花粉、虫咬等的)过敏症( allergy的名词复数 );变态反应,变应性 | |
参考例句: |
|
|
5 itching | |
adj.贪得的,痒的,渴望的v.发痒( itch的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
6 stuffy | |
adj.不透气的,闷热的 | |
参考例句: |
|
|
7 asthma | |
n.气喘病,哮喘病 | |
参考例句: |
|
|
8 exasperated | |
adj.恼怒的 | |
参考例句: |
|
|
9 tainted | |
adj.腐坏的;污染的;沾污的;感染的v.使变质( taint的过去式和过去分词 );使污染;败坏;被污染,腐坏,败坏 | |
参考例句: |
|
|
10 varnish | |
n.清漆;v.上清漆;粉饰 | |
参考例句: |
|
|