-
(单词翻译:双击或拖选)
Alex Berenson, former New York Times reporter and author of "Unreported Truths About COVID-19 and Lockdowns." You have -- you have said that the rise, Alex, you're and quoted at saying that the rise in COVID-19 numbers is basically meaningless. Can you explain? Sure, not the rise, We were talking about positive test results when we talk about cases. And here's what we know. We know that many, many more people are infected with COVID-19 than have ever tested positive in what's called the PCR test which measures the active presence of the virus in your body. The CDC recently said it was at least 10 times the number, there are other credible1 estimates out there that it might be 20 to 30 times the numbers. And that's based on what's called serology testing which tells us who has been infected and recovered. And so, basically, look, there's definitely been community growth in the virus in the transmission of the virus, there's been spread in the sunbelt state in the last month. I don't think anybody could dispute that.
前《纽约时报》记者亚历克斯·贝伦森写了《未报道的新冠肺炎和防疫封锁真相》。亚历克斯,你曾说新冠肺炎确诊病例增加的数字是没有任何意义的。你能解释一下吗?当然可以,不是新增数字,我们在谈论疫情时是在说阳性测试结果。以下是我们知道的事实。我们知道,许多人都感染了新冠病毒,人数比核酸检测阳性的要多,它检测了病毒是否活跃存在于人体体内。最近,疾控中心表示,患病人数至少是检测结果的10倍,还有其他可靠估计称,患病人数可能是检测结果是20到30倍。这基于血清学检测,我们从该检测中可以得知谁被感染、谁已治愈。患病人数在社区一定会有增长,病毒会传播,上个月,阳光州内一定有病毒传播。我认为没人会为此争论。
But it's also true that we basically can -- if we tested everybody on the same day, we'd have a massive number. And how can I tell you that with certainty? I can tell you because last week just a few days ago, there's an amazing number out of North Carolina where they have been doing serology testing widely and they found that almost 15 percent of people in the state have antibodies. Now, that translates into a million and a half people in North Carolina recovering from the virus. Assuming that their test was correct and there's no reason to believe it wasn't. What we don't we still haven't done that on the national scale so we truly don't know how many people have already gotten this. But what I'm saying to you, what I'm saying to everyone, is this rise from 10,000 or 20,000 cases, I should say 20,000 positive tests to 50,000 essentially2 means very little if we already know that are hundreds of thousands of people a day nationally being infected with this.
但同样正确的是,如果在同一天给所有人进行检测,我们就会得到大量的确诊数字。我为什么如此确定?我可以告诉你,因为上周,几天前,北卡罗来纳州的很多人都做了血清学检测,检测阳性的人很多,他们发现,该州有15%的人体内存在抗体。现在这被解读为,北卡罗来纳州有150万人患病后康复。假定他们的检测结果是正确的,我们没有理由不去相信它。我们还没有在全国范围内进行检测,所以我们不知道有多少人已经患病。但我想对所有人说,从1万或2万的增张,如果我们已经知道每天全国各地都有成千上万的人被感染的话,那么从2万增长到5万的阳性测试结果并不意味着什么。
1 credible | |
adj.可信任的,可靠的 | |
参考例句: |
|
|
2 essentially | |
adv.本质上,实质上,基本上 | |
参考例句: |
|
|