英语听书《白鲸记》第946期
The javelins cease; open eyes; see, or not? 那些个标枪停止不动了,睁开眼睛来,看到了没有? There burn the flames! Oh, thou magnanimous! now do I do glory in my genealogy. 火还在烧着呢!你这个了不起的人物啊!这会
英语听书《白鲸记》第947期
Ahab's harpoon, the one forged at Perth's fire, remained firmly lashed in its conspicuous crotch, so that it projected beyond his whale-boat's bow; 亚哈的标枪,就是那支在柏斯的熔炉里炼出来的标枪,依然紧缚在它那突出的枪
英语听书《白鲸记》第948期
And that ye may know to what tune this heart beats: look ye here; thus I blow out the last fear! 你们应该知道我这颗心在想些什么:你们瞧着,我就这样把这最后的恐惧给消灭了! And with one blast of his breath he extin
英语听书《白鲸记》第949期
Oh, none but cowards send down their brain-trucks in tempest time. 啊,在风暴中,只有胆小鬼才会卸下他们的脑顶冠。 What a hooroosh aloft there! 那上边可呼噜噜地响得多厉害呀! I would e'en take it for sublime, did
英语听书《白鲸记》第950期
First take your leg off from the crown of the anchor here, though, so I can pass the rope; now listen. 你先把脚拿开,别搁在锚顶上,让我把绳索兜过去;现在;听着。 What's the mighty difference between holding a mast's light
英语听书《白鲸记》第951期
I wonder, Flask, whether the world is anchored anywhere; if she is, she swings with an uncommon long cable, though. 弗拉斯克,我不知道这个世界是不是已经在什么地方抛了锚;如果是抛了锚的话;那它可得有一根非常长
英语听书《白鲸记》第952期
Chapter 123 The Musket 第一百二十三章 滑膛枪 During the most violent shocks of the Typhoon, 在台风刮得顶顶厉害的时分, the man at the Pequod's jaw-bone tiller had several times been reelingly hurled to the deck by its spasmodic
英语听书《白鲸记》第953期
and the course for the present, East-south-east which he was to steer, if practicable, was once more given to the helmsman. 那个舵手现在又要掌握的(如果行的话)航向,暂时是东南东了。 For during the violence of the gale, h
英语听书《白鲸记》第954期
The isolated subterraneousness of the cabin made a certain humming silence to reign there, 这个孤寂得象地穴般的舱室,叫人觉得那里面有一种静寂得象是嗡嗡作响的声息, though it was hooped round by all the roar of the
英语听书《白鲸记》第955期
The very tube he pointed at me! the very one; this one I hold it here; he would have killed me with the very thing I handle now. 他瞄准过我的正是这管枪!正是这管枪;就是这管枪我现在抓到了;他本来会用我现在拿着的
英语听书《白鲸记》第956期
Flat obedience to thy own flat commands, this is all thou breathest. 决无二话地服从你那决无二话的命令,这就是你所要求的一切。 Aye, and say'st the men have vow'd thy vow; say'st all of us are Ahabs. Great God forbid! 是呀,
英语听书《白鲸记》第957期
On this level, Ahab's hammock swings within; his head this way. 刚好对准着亚哈那只在里头晃来晃去的吊铺;他的头正朝着这边。 A touch, and Starbuck may survive to hug his wife and child again. Oh Mary! Mary! boy! boy! boy! 只
英语听书《白鲸记》第958期
Chapter 124 The Needle 第一百二十四章 罗盘针 Next morning the not-yet-subsided sea rolled in long slow billows of mighty bulk, 隔天早晨,还没有完全平静的海洋,在大片大片的浪涛里徐徐翻腾着, and striving in the
英语听书《白鲸记》第959期
But suddenly reined back by some counter thought, he hurried towards the helm, huskily demanding how the ship was heading. 可是,他突然象是起了什么相反的念头,在脑子里勒马收缰了。他匆匆奔到舵边,嘎声嘎气地问船
英语听书《白鲸记》第960期
The magnetic energy, as developed in the mariner's needle, is, as all know, essentially one with the electricity beheld in heaven; 船上的罗盘针的磁力的扩张,如所周知,基本上是跟我们所看到的天上的电闪情况一样的;