英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
词汇量测试当前位置: 首页>听力教程>商业周刊>

商业周刊

  • 商业周刊:最后雇佣却先遭解雇(6) And person number six. 下面是第六个人。 I've had a lot of self-analysis in this last three weeks about what is really important for me to be doing at my age, 她说:在过去的三周里,我进行了大量的自我分析,我认为在我这
  • 商业周刊:最后雇佣却先遭解雇(7) And lastly number seven. 最后是第七个人。 Dani Ortiz was furloughed from her part-time job as a teaching assistant at a Montessori school in mid-April. 丹妮奥尔蒂斯在蒙台梭利学校担任助教的兼职工作,四月中旬她遭到解
  • 商业周刊:最后雇佣却先遭解雇(8) Cold, Crowded, Deadly: How U.S. Meat Plants Became a Virus Breeding Ground 寒冷、拥挤、致死:美国肉品厂如何成为病毒滋生地 With thousands of workers sick, plants are closing and the food supply is faltering. 由于成千上万的工
  • 商业周刊:最后雇佣却先遭解雇(9) And yet, each time he arrived at work, Benjamin saw a different reality emerging. 然而,本杰明每次上班都会看到一个不同的现实。 A quiet, powerfully built man, he wasn't the sort to open up about his fears, 他是一个安静、体格
  • 商业周刊:最后雇佣却先遭解雇(10) On April 26, Tyson Foods Inc., the biggest U.S. meat processor, which has had its share of infections and deaths and closed at least six major plants, 4月26日,美国最大的肉类加工企业泰森食品公司,在全国性报纸上刊登广告,
  • 商业周刊:最后雇佣却先遭解雇(11) The cold, damp conditions and crowded workstations in meatpacking plants make infectious diseases particularly hard to control. But not impossible. 肉类加工厂寒冷、潮湿的环境和拥挤的工作场所,使传染病特别难以控制。 In
  • 商业周刊:最后雇佣却先遭解雇(12) The health and well-being of meatpacking workers has always been a socioeconomic problem at root, 肉类加工工人的健康和福利一直是社会经济问题的根源, says Matthew Wadiak, founder and CEO of Cooks Venture, a small Arkansas-base
  • 商业周刊:最后雇佣却先遭解雇(13) On April 5 the wife of Anthony Germain fell ill with a fever, he says. 他说,4月5日,安东尼杰曼的妻子发烧生病了。 (Germain, who doesn't work for JBS, insisted on anonymity for his wife to protect her and other family members from
  • 商业周刊:最后雇佣却先遭解雇(14) In the city of Hazleton, with more than 1,000 Covid-19 cases in a population of about 30,000, 在黑泽尔顿市,约三万人口中有超过1000例新冠病毒病例, has one of the highest per capita infection rates anywheretwice New York City's
  • 商业周刊:最后雇佣却先遭解雇(15) Cargill was open and honest with local health officials and regulators about the virus in the plant, says Sullivan. 沙利文说,嘉吉对当地卫生官员和监管机构开诚布公地对待工厂中的病毒。 Having gained experience with coro
  • 商业周刊:最后雇佣却先遭解雇(16) Cargill has made it very clear to employees not to come to work 沙利文说,嘉吉公司已经非常清楚地告知员工, if they're sick or have had contact with Covid-19 patients, Sullivan says. 如果他们生病或接触过新冠肺炎患者,
  • 商业周刊:最后雇佣却先遭解雇(17) Trump's executive order may keep plants open, but it can't force sick and scared workers back to the line. 特朗普发布的行政命令可能会让工厂继续营业,但不能强迫生病和受惊的工人返回生产线。 The shortfall in outpu
  • 商业周刊:新冠疫情下的紧急财务计划指南(1) Your Emergency Financial Planning Guide, Pandemic Edition 紧急财务计划指南(流行病版) The lockdown has many people scrambling for cash. Here's where to look. 封锁令许多人争先恐后地抢钱,这是我们要探讨的事情。 W
  • 商业周刊:新冠疫情下的紧急财务计划指南(2) The government stimulus plan also lets investors of any age take as much as $100,000, 政府刺激计划还允许任何年龄段的投资者, across accounts, from IRAs and workplace retirement plans this year without incurring the 10% early withdr
  • 商业周刊:新冠疫情下的紧急财务计划指南(3) A less consequential way to increase cash flow is to stop contributions into a retirement account for a while. 增加现金流的一个不太重要的方法,是暂时停止向退休账户缴款。 The key, of course, is restarting contributions as
听力搜索
最新搜索
最新标签