I've been taking your crap aII my Iife! 我这辈子都在听你的鬼话! This feeIs good. No wonder you do it. 真爽啊!怪不得你们喜欢这么做 Okay, you've onIy got one shot to throw that bomb through the hoIe. 巴特,一定要一次命...
Come on, bomb-disarming robot. You're our Iast hope. 快点,拆弹机器人,现在就指望你了 Red wire, Blue wire, Black is usually the ground, 红线、蓝线,黑线一般是接地线 So much pressure 机器人压力重重 Pressure! 压力!...
I've spent my entire Iife doing nothing but coIIecting comic books. 我这辈子除了收集漫画外,一事无成 And now there's onIy time to say: 现在到了生命的尽头,我只想说 Life weII spent! 这太充实了! Okay, boys. When you...
Not now, sweetie. Doomsday is famiIy time. 现在不行,亲爱的 世界末日要和家人共度 Mom, I've gotta go find CoIin. 妈,我要去找科林 Who'd be dumb enough to stay behind whiIe we escape with our Iives? 谁会傻到不顾自己的性...
Oh, hi, Midge. 嗨,玛芝 Moe, what happened? 荷马,到底怎么回事? With the town seaIed off from the rest of the worId, things got a IittIe nutty here. 圆盖将这里与世隔绝 所以情况有点复杂困惑 Why are you dressed Iike th...
Ten-hut! 立正! Lisa! Knock off that racket. 丽莎,别吹了! Lisa! 丽莎! They captured my famiIy. What do I do? What do I do? 他们抓住了我家人! 我该怎么办?我该怎么办? There's something strange about that ''sop'' s...
This is it, kids. SeattIe. 我们到了,孩子们,这就是西雅图 Russ CargiII! Do you think he saw us? 罗斯?卡吉尔!你觉得他看到我们了吗? Yes, I did. 是的,我看到了 Run! Run! Run! Run! Run! Run! 跑!快跑!跑!快...
Homer Simpson. . . 荷马?辛普森 do you know why you are here? 知道为什么你会身处此地吗? Because my famiIy cares more about other peopIe than they do about me. 因为我家人关心外人胜过亲人 Drink this Iiquid. 把这个喝下去...
So, Mom, what's our pIan? What are you doing up there? 妈,我们有什么计划?你在那上面干什么? Looking through peopIe's Iuggage. 我在翻大家的行李 I'm the mascot of an eviI corporation. 我是恶魔公司的吉祥物 Get down...
WeII, I guess I've Iet her worry about me Iong enough. 让他们提心吊胆够了 Marge? Kids? 玛芝?孩子? Okay, here goes, 好啦 Homer, 荷马 When people point out your flaws,,, 当别人指责你的错误缺点时 I've always stood up for...
I'm happy here. Screw SpringfieId! 我喜欢这里,叫斯普林菲尔德见鬼去吧! I can't beIieve you'd say something so seIfish. 不敢相信你会这么自私 Marge, those peopIe chased us with pitchforks and torches. 玛芝,那帮人拿着...
Are you tired of the same old Grand Canyon? 你是否对一成不变的大峡谷感到厌倦? Here we are, kids, the Grand Canyon. 我们到了,孩子们,这里就是大峡谷 It's so oId and boring. I want a new one. Now! 好破,真无聊啊...
PeopIe got out of the dome before, they're gonna get out again. 之前有人从圆盖跑出来过 所以这事迟早还会再发生 When they do, there's gonna be hearings, investigations. . . . 如果发生,接下来的 就是听证会、深入调查...
Day 93 under the dome. 圆盖下的第93天 With necessities growing dangerousIy Iow. . . 现在物资极其匮乏 who knows what spark wiII set off this powder keg? 谁知道接下来会发生什么呢? Let's discuss Tuesdays with Morrie, Again? 好...
Oh, that's better. 现在这样好多了 Homer! 荷马! WeII, at Ieast my poster didn't get torn. 好在我的画报没弄坏 WeIcome to AIaska. Here's $ 1 000. 欢迎来阿拉斯加,这是给您的1000块钱 WeII, it's about time! But why? 真是雪...