-
《绝望的主妇》精讲421
You havent filed a single charge. Either determine a homicide or release the body. 你一项指控都没有,要么确认是他杀,要么还回尸体。 Weve got a court order which says until we're done with it, the corpse is ours. 法律上说明,
-
《绝望的主妇》精讲422
Sure, there were times when Lisa was rude and obnoxious. 的确,有时候Lisa会很粗鲁很讨厌。 But I know now that that was no excuse to always be beating on her. Oh, baby, Im just so sorry. 但我现在明白这不能构成我打她的借口,
-
《绝望的主妇》精讲423
You okay? 你还好吧? Julie, I did something bad. Something really, really bad. Arent you gonna ask me what it was? 你还好吧Julie,我做了件坏事,天大的坏事,你不问我什么事么? Do I ever have to? 用我问么? Last wee
-
《绝望的主妇》精讲424
Hey, girl.I hope you are in the mood for margaritas because it is Salsa Night at Konnell's. 嘿,姑娘。我希望你有来点margarita的情绪因为今晚是Salsa之夜。 Oh, fun, but I cant go tonight because I promised the twins that I would h
-
《绝望的主妇》精讲425
What's he doing here? 他到这里来干吗? I have a pitch for you. I want to explain to you why it's in your best interest to allow me to represent you. 我给你找了个出路,我想解释给你听为什么。我认为你会对允许我来尊重你
-
《绝望的主妇》精讲426
Hey, I'm Chuck. 我是Chuck。 Chuck, I'm gonna stop you right there. Chuck,我要你现在就停下。 Happily married. 婚姻幸福。 Well, looks like we've got something in common. 那么。看起来我们有共同之处。 Chuck, get your hand o
-
《绝望的主妇》精讲427
Bree! Where have you been? We were starting to get worried. Bree,你去哪里了?我们都开始担心你了。 I'm sorry. I was just attending to some last minute details. Right this way. 哦,很抱歉。我只是为最后一点小细节而耽搁了点
-
《绝望的主妇》精讲428
Its a fact that little girls dream of big, white wedding. 小女孩总是幻想着成为白纱新娘 Of course, the exact same thing can be said for big girls. 而自然,同样的话也适用在大女孩的身上。 Some of whom can get incredibly
-
《绝望的主妇》精讲429
So, the hives occurred right after you kissed George. 这么说麻疹就是在你刚刚吻了George后起的。 Yes, it was the strangest thing. And so inconvenient. 是的。真是奇怪透了。也非常不便。 To be honest, I think we were about
-
《绝望的主妇》精讲430
Lets talk about Monday. 我们来谈谈周一 We are re-pitching to the Kamarov people. Lynette, youll be on point. 我们要和Kamarov公司的人再协商,Lynette你必须到。 Great, great, no problem. 好,好。没问题。 And, can you do m
-
《绝望的主妇》精讲431
Weeds are a common annoyance of life in suburbia 杂草是郊区最为常见的恼人之物。 and no matter how hard we try to get rid of them, they always tend to crop back up. 不管你多么拚命去除掉它们,它们总会又长出来。 Are
-
《绝望的主妇》精讲432
Okay. 好了。 Wow! Nice. Oh, my god! 喔!很棒!哦天哪! Okay, don't be distracted by that. Look at me. 好了,别为这个分散注意力,看我。 Here I am tomorrow, making my presentation. 我明天就这样做我的演讲。 You se
-
《绝望的主妇》精讲433
We need to talk. 我们得谈谈。 Where did you come from? 你从哪冒出来的? I'm sorry. I've been waiting for you. I'm just a little upset because everybody thinks I'm crazy. 不好意思,我一直在等你。我有点不高兴,因为人人
-
《绝望的主妇》精讲434
Hi. What are you doing here? 嗨,你在这干什么? Well, you protected me from a hail of gun fire, so I thought I'd stop by and give you a card. 你在枪林弹雨中保护了我,所以我想我该来看看你,送张卡片。 You're my firs
-
《绝望的主妇》精讲435
For the good of their family, Lynette had made a promise to her husband. 为了家庭考虑,Lynette对丈夫发誓。 And within ten days from the date of purchase, she intended to keep it. 在购买后的十天之内,她打算留着它。 Oh. Th