-
《绝望的主妇》精讲391
What do you mean, you know? 你什么意思,你知道? I mean, I know. 我意思就是,我知道。 What are you saying, that your father actually told you he was gonna be having a one night stand with Edie Britt? 你说你爸跟你说过到底什么
-
《绝望的主妇》精讲392
You have all my pants. 噢,我裤子都在你这。 Yeah, I know. Come on in. 嗯...我知道。进来吧! I, uh, thought when I took my stuff back to my house, I got everything. 我...以为那次把东西已经通通带回去了。 Oh, it's fin
-
《绝望的主妇》精讲393
Uh, Betty? Betty? Oh, Betty, can I ask you a question? Betty吗? 噢.Betty,能问你个问题吗? Of course. It's Susan, right? 当然可以.Susan,对吧? Yes, hi. I was just wondering, are you having some remodeling done on your house or something? 对
-
《绝望的主妇》精讲394
It was an accident, Karl. Edie knows it was an accident, right? 这是个意外,Karl。Eddie知道这是个意外,是么? She knows you could've killed her. As it is, she's got a shattered tibia. 她只知道你差点杀了她。事实的确如此
-
《绝望的主妇》精讲395
Mommy, Mommy, thank god, you're home! 妈咪妈咪,终于把你盼回来了。 Hey, sweet pea. Why? What's wrong? 嘿,宝贝。怎么了,出什么事了? Daddy found a rat. 爸爸发现了一只老鼠。 Oh, did he now? 哇,这下麻烦大了
-
《绝望的主妇》精讲396
Control.It's extraordinary the tactics people employ to obtain it. 控制...人们为了得到它真是无所不为. Some rely on deception. While others engage in outright trickery. 有些人靠诡计。有的人则用正直的把戏。 Then there a
-
《绝望的主妇》精讲397
Now which one is Rex's headstone? I always forget. 哪个是Rex的墓碑?我总是忘。 It's right down this row. 就在这排。 Oh. Oh, yes. That's right. 哦,哦是。对。 Over the years, Bree Van de Kamp had grown increasingly concerned over
-
《绝望的主妇》精讲398
The parties took place on the front lawn of forty-three, forty-seven Wisteria Lane every Sunday afternoon. 聚会每周日下午在Wisteria Lane 4347号草坪上举行。 Chloe Pendergast would bring the tea set, which was appropriate, since she was
-
《绝望的主妇》精讲399
Hey, Susan. What's going on? 嗨,Susan。怎么了? It's Karl's weekend to have Julie, and they're always back by six. 周末Julie都和Karl过,他们总是6点回来的。 That's our custody agreement, back by six, and it's after six. 这是我们的
-
《绝望的主妇》精讲400
What's the occasion? 什么节日? Uh, our anniversary? 啊,我们结婚周年。 Oh, right. 哦,对。 How could you forget our anniversary? You sit in a cell all day long staring at a calendar. 你怎么把结婚纪念日都忘了?你在牢房
-
《绝望的主妇》精讲401
Hey, Nina. 嗨,Nina。 Mm-hmm? 唔? Uh, about tomorrow morning... 关于明天早上... Mm-hmm? 唔? You know how the first hour of the morning meeting is always so slow? 你知道清晨会议的头一个小时总是进行的很慢。 Because I
-
《绝望的主妇》精讲402
Mrs. Tilman. Tilman太太。 Mr. Delfino. Delfino先生。 I, uh, heard you were back from the hospital. I brought you these. 我...听说你从医院回来了。所以我带来了这个。 Oh, I can't tell you how long it's been since I got flowers
-
《绝望的主妇》精讲403
At the risk of ruining a lovely evening, I have some unpleasant news. 冒着糟蹋一个美好夜晚的危险,我有一个不太好的消息。 The police dug up your father today. 警察今天把你们的父亲挖出来了。 What? 什么? Why? 为
-
《绝望的主妇》精讲404
Hi. I'm sorry to interrupt. I knocked,but I guess you guys didn't hear me. 嗨。不好意思打扰了。我敲门了,我猜你们没听到。 No, we heard you. We were just hoping that whoever it was would go away. 不,我们听见了。我们只是
-
《绝望的主妇》精讲405
I want to talk to you! 我得好好和你谈谈? I'm busy now. 我忙着呢。 I cannot believe you kicked Edie out of Julie's performance! 不敢相信你不让Edie参加Julie的表演。 I did not kick Edie out. Julie made that call. 不是我不让