-
(单词翻译:双击或拖选)
Tough News for BP Investors1, U.S. Supreme2 Court Denies Appeal from 2010 Gulf3 Oil Spill Lawsuit4
英国石油公司的投资者盼来的是不利于他们的消息,美国最高法院对2010年墨西哥湾漏油事件诉讼的上诉予以否决。
Investors who bought shares of BP in the couple of years before the 2010 Gulf oil spill will not be able to try to recoup some losses.
2010年海湾石油泄漏事件前几年购买英国石油公司股票的投资者们将无法挽回一些损失。
The U.S.Supreme Court has denied an appeal that was aimed at reviving a class action lawsuit against the oil company.
美国最高法院已否认了这家石油公司的集体上诉。
A lower court refused to certify5 the lawsuit.
而一家下级法院否决了此次诉讼。
After the oil spill disaster, BP's stock price plummeted6, costing the company more than $55 billion.
石油泄漏灾难发生后,英国石油公司的股价暴跌,造成了超过550亿美元的损失。
In Washington, Jared Halpern, FOX News.
福克斯新闻,贾里德·哈尔佩恩, 华盛顿报道。
1 investors | |
n.投资者,出资者( investor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 supreme | |
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 | |
参考例句: |
|
|
3 gulf | |
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂 | |
参考例句: |
|
|
4 lawsuit | |
n.诉讼,控诉 | |
参考例句: |
|
|
5 certify | |
vt.证明,证实;发证书(或执照)给 | |
参考例句: |
|
|
6 plummeted | |
v.垂直落下,骤然跌落( plummet的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|