英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语
词汇量测试当前位置: 首页>听力教程>纽约时报>
相关教程: 纽约时报 英语听力MP3

纽约时报

  • 纽约时报 疫情下的美国 总有人不信邪(3)

    No place highlighted the countrys conflicting moods more than Florida. 任何地方都不如佛罗里达能凸显美国当下的矛盾情绪。 Footage of crowded beaches spread. 记录海滩人山人海的影像在民众中间广为传播。 Shuttin...

  • 纽约时报 疫情下的美国 总有人不信邪(2)

    In Rhode Island, among businesses cited for ignoring social-distance warnings was Wonderland, 罗德岛地区因忽视隔离警告被点名的企业中有一家叫Wonderland(仙境)的脱衣舞俱乐部, a strip club, where customers were still...

  • 纽约时报 疫情下的美国 总有人不信邪(1)

    Deniers and Disbelievers: If I Get Corona, I Get Corona. 否认之辈与不信邪之辈:我要得了新冠肺炎?那得就得呗。 A climbing destination on the remote eastern side of the snow-capped Sierra Nevada, Bishop, Calif., was packed las...

  • 纽约时报 英国的抗疫路线(3)

    At the heart of Britain's approach is an attempt to slow but extend the spread of the virus, 英国应对疫情的要害便是努力延缓病毒的传播, flattening the infection curve so that more cases occur in the summer months a time when fewe...

  • 纽约时报 英国的抗疫路线(2)

    That left British cultural institutions in anxious uncertainty. 英国的文化机构纷纷因此陷入对不确定性的焦虑之中。 The British Museum was still waiting for clarity from the government on whether it should close, 大英博物馆仍...

  • 纽约时报 英国的抗疫路线(1)

    Britain, which had stood apart from other nations in the relaxed nature of its response to the coronavirus, 面对新冠疫情,英国采取的原本是有别于其他国家的松弛态度, hardened those measures significantly on Monday, urging p...

  • 纽约时报 美国大选背后的跌宕起伏(4)

    As Mr. Sanders, 78, returned to Vermont, where he voted Tuesday morning, 当现年78岁的桑德斯返回佛蒙特州时,周二早上他在那里投票, his allies acknowledged that they had been caught off guard by the swiftness with which Mr. B...

  • 纽约时报 美国大选背后的跌宕起伏(3)

    At Mr. Sanderss campaign party in Vermont on Tuesday night, 周二晚上在佛蒙特州举行的桑德斯竞选派对上, he answered Mr. Bidens surge in the race with a battle cry for his supporters: 他回应了拜登选票激增的情况,对其支...

  • 纽约时报 美国大选背后的跌宕起伏(2)

    The early returns were a comprehensive setback for Mr. Bloomberg, 对布隆伯格而言,早期的收效是一场全面的挫败, the billionaire former mayor of New York City, 这名亿万富翁是纽约市的前市长 who entered the race late a...

  • 纽约时报 美国大选背后的跌宕起伏(1)

    Yet Mr. Bidens sweep of states across the South and the Midwest 然而,拜登在整个南部和中西部州的胜利表明, showed he had the makings of a formidable coalition that could propel him through the primaries. 他拥有强大的联盟,...

  • 纽约时报 意大利爆发多例冠状肺炎 欧洲陷入恐慌(3)

    Health officials are trying to figure out how he contracted the virus; he had not been to China. 卫生部门的官员正在调查他的感染途径;他并未去过中国。 Many cases in Lombardy, officials say, may be traceable to that one case. 官...

  • 纽约时报 意大利爆发多例冠状肺炎 欧洲陷入恐慌(2)

    Israel on Monday will block entry to all nonresidents who have visited Japan and South Korea in the 14 days before their arrival. 周一开始,以色列将禁止所有抵达该国前的14天内前往过日本和韩国,且非该国居民的人口入...

  • 纽约时报 意大利爆发多例冠状肺炎 欧洲陷入恐慌(1)

    A Cluster of Cases in Italy Kindles Fears in Europe. 意大利爆发多起冠状肺炎病例 欧洲陷入恐慌 By Jason Horowitz and Elisabetta Povoledo 文/杰森霍洛维茨,伊莉莎贝塔帕沃里德 Europe confronted its first major outbreak...

  • 纽约时报 爱荷华州的民主党初选风波(6)

    The state party's phones were jammed. 州党委的电话都被打爆了。 Users on the website 4chan had publicly posted the election hotline number and encouraged one another to clog the lines. 4chan网站的用户公布了选举的热线电话,还...

  • 纽约时报 爱荷华州的民主党初选风波(5)

    In November, Iowa officials gathered in Des Moines with Harvard election security experts including Robby Mook, 11月,爱荷华官员在得梅因与罗比穆克,希拉里克林顿2016年大选选举经理,等来自哈佛大学的选举安全专家...

听力搜索
最新搜索
最新标签