-
(单词翻译:双击或拖选)
The President’s meeting with his national security team was aimed at giving him an update on the investigation1 into the Orlando terrorist attack and also reviewing the Administration’s effort to destroy ISIS.
总统奥巴马举行安全会议,讨论奥兰多夜店枪击案进展,重申政府打击“伊斯兰国”的决心。
But the President did not lay out a new strategy for defeating the terror group. Instead he took on critics who have questioned why he refuses to use the term “radical Islam.”
总统并未发表反恐新举措。关于总统禁说“激进伊斯兰”的指责,奥巴马进行了回击。
Calling a threat by a different name does not make it go away. This is a political distraction2.
换个说法称呼它,它依然存在。这是一场政治把戏。
The President also took a shot at Republican Donald Trump3 for his proposal to temporarily ban all Muslims from entering the U.S.
关于特朗普临时禁止穆斯林入境提议,奥巴马给予了强烈斥责。
At the White House, Jon Decker, FOX News.
这是杰夫·莫诺斯为您从白宫发回的报道,福克斯新闻。
1 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
2 distraction | |
n.精神涣散,精神不集中,消遣,娱乐 | |
参考例句: |
|
|
3 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|