-
(单词翻译:双击或拖选)
President Obama will campaign with Hillary Clinton tomorrow in Charlotte, North Carolina, the first joint-event for the two since Clinton announced her Presidential bid.
总统奥巴马将于明天前往北卡州夏洛特城为希拉里助阵,这也是既希拉里宣布竞选之后,两人首次同时现身。
The President formally endorsed1 Clinton last month after she secured enough delegates to claim the Democratic nomination2.
就在上个月,奥巴马正式宣布支持希拉里,而希拉里的初选代表票也已达标,将稳获民主党提名。
Recent polls give Clinton a very narrow advantage in North Carolina. President Obama lost the state in 2012, but won it in 2008.
据近期民调显示,希拉里在北卡州以微弱优势领先。2012年,奥巴马曾输掉北卡州,但却在2008年赢得该州。
Clinton and the President were scheduled to campaign together last month in Wisconsin that trip was cancelled in the aftermath of the Orlando nightclub attack.
上个月,希拉里和奥巴马原计划在威斯康星州同台造势,但却因奥兰多夜总会枪击而取消。
In Washington, Jared Halpern, FOX News.
这是杰瑞德·哈尔佩恩为您从华盛顿带来的报道,福克斯新闻。
1 endorsed | |
vt.& vi.endorse的过去式或过去分词形式v.赞同( endorse的过去式和过去分词 );在(尤指支票的)背面签字;在(文件的)背面写评论;在广告上说本人使用并赞同某产品 | |
参考例句: |
|
|
2 nomination | |
n.提名,任命,提名权 | |
参考例句: |
|
|