-
(单词翻译:双击或拖选)
But we begin with Bloomberg Columnist1 Eli Lake. Eli, a great story today, very interesting, cogent2 read on what happened to Michael Flynn. Having dug into it to this extent, why do you surmise3 in the end that they went after Flynn that they felt that he was sort of a vulnerable person or pegged4 to sort of take out of the Jenga tower of this campaign? Well, some have speculated that Mike Flynn was the only person in Trump5's inner circle that would have the experience in the intelligence community to know about the FBI's investigation6 into Trump-Russia collusion and to be able to sort of get to the bottom of it, and would have the authority in his position as National Security Adviser7 to do just that. But I also think that there was a sense that Donald Trump as well as Michael Flynn were too willing to pursue a reset8 if you will with Russia, after Russia's interference in the 2016 election. And while you know by the time there was the inauguration9 of President Trump, there was no evidence.
我们首先与彭博社专栏作家伊莱·雷克连线。伊莱,今天要说的是个非常有趣的故事,是发生在迈克尔·弗林身上的非常令人信服的事情。研究至今,你最后为什么推测他们攻击弗林,还会感觉他有点脆弱,或是会从这次运动的积木塔中抽出一些积木?一些人推测迈克尔·弗林是特朗普核心圈子中唯一一个情报界中知道联邦调查局在调查特朗普与俄罗斯勾结一事的人,而且他也能够查清楚,作为国家安全顾问的他有权这样做。但我还是认为,如果在将来可能与俄罗斯合作的话,唐纳德·特朗普和迈克尔·弗林就太想恢复原位了,这发生在俄罗斯干预2016年大选之后。而在特朗普总统宣誓就职时并没有迹象。
And as Mueller would never indict10 anybody for a conspiracy11 between the Trump campaign and Russia, it was something that was being investigated and they hadn't turned up anything yet. But I think that that was also an element of it, which is that they really did not want to see an effort by the - in the new Trump administration to try to have a better relationship with Russia in the same way by the way that the Obama administration in 2009 pursued a reset of the relationship with Russia after the Russians had invaded the Republic of Georgia in 2008. So, I think that some of it was just driven by the idea that how could anybody think that a relationship with Russia would be a good thing. And I have to say as somebody who's hawkish12 on Russia, I agree with that. But that's not the role in any possible sense of the FBI to try to go after incoming administration officials because they disagree with their foreign policy preferences that we adjudicate that through elections and congressional oversight13, not through the awesome14 powers of the FBI.
穆勒从未在特朗普竞选与俄罗斯之间存在阴谋上控诉过任何人,这是当时调查的事情,而且并没有什么发现。但我认为这是一个内容,他们的确不想看到特朗普政府努力与俄罗斯保持良好关系,这个方式与奥巴马政府在2009年寻求与俄罗斯重建关系的方式相同,在此之前的2008年,俄罗斯曾入侵格鲁吉亚。所以,我认为这件事的部分原因在于,怎么会有人认为与俄罗斯保持关系是一件好事。我必须要说的是,我赞成那些在俄罗斯问题上持有鹰派观点的人。但试图攻击新任政府官员并不是联邦调查局的工作,因为他们不同意他们的外交政策偏好,而我们是通过竞选和国会监督来对此进行判决的,并非通过联邦调查局的强大力量。
1 columnist | |
n.专栏作家 | |
参考例句: |
|
|
2 cogent | |
adj.强有力的,有说服力的 | |
参考例句: |
|
|
3 surmise | |
v./n.猜想,推测 | |
参考例句: |
|
|
4 pegged | |
v.用夹子或钉子固定( peg的过去式和过去分词 );使固定在某水平 | |
参考例句: |
|
|
5 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
6 investigation | |
n.调查,调查研究 | |
参考例句: |
|
|
7 adviser | |
n.劝告者,顾问 | |
参考例句: |
|
|
8 reset | |
v.重新安排,复位;n.重新放置;重放之物 | |
参考例句: |
|
|
9 inauguration | |
n.开幕、就职典礼 | |
参考例句: |
|
|
10 indict | |
v.起诉,控告,指控 | |
参考例句: |
|
|
11 conspiracy | |
n.阴谋,密谋,共谋 | |
参考例句: |
|
|
12 hawkish | |
adj. 鹰派的, 强硬派的 | |
参考例句: |
|
|
13 oversight | |
n.勘漏,失察,疏忽 | |
参考例句: |
|
|
14 awesome | |
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的 | |
参考例句: |
|
|