-
(单词翻译:双击或拖选)
It's an idea CEO Mark Zuckberberg has resisted for years not wanting to promote negativity among Facebook's one-and-a-half billion users.
But he acknowledged last December, they were thinking about a dislike button after so many requests from users.
“People tell us that they don't feel comfortable pressing like…
because like isn't the appropriate sentiment when someone lost a loved one or is talking about a very difficult issue.”
The new option might not be called “dislike” if sympathy or empathy is really the goal.
In a Tuesday Q & A session from the company's California headquarters, Zuckerberg used the Syrian refugee crisis as one example, saying it's important to give people more options than just Like.
Facebook isn't elaborating… yet.
这是一个CEO马克·扎克伯格多年来一直抵触的想法,他一直不希望提倡Facebook的15亿用户发表消极想法。
但他承认,去年12月自很多用户提出这样的要求以来他们一直在考量不喜欢按钮。
“人们告诉我们,他们在遇到特殊情况时按下喜欢按钮会有不舒适的感觉…
因为当有人失去亲人或是谈论一个非常艰难的问题时“喜欢”不是一种适宜的情绪表达。
而如果需要表达同情或 同感,这种新的选择可能不是“不喜欢”。
周二在该公司加州总部的一场问答会上,扎克伯格引用叙利亚难民危机的例子,=他表示重要的是为用户提供不仅仅是“喜欢”的更多选择。
目前为止Facebook还没有进行详细说明…。