What? I demanded. 什么?我诘问道。 His eyes slid back to mine, still tight. Newton's getting on my nerves. 他的目光落回了我身上,依然紧绷着。牛顿正让我心烦。 You weren't listening again? I was horror-struck. All trace...
I don't like it, he muttered anyway. 我不喜欢这样。无论如何他还是抱怨着说了出来。 You don't have to, I snapped. 你不必喜欢。我嚷嚷着。 He looks at you like... like you're something to eat, he continued, ignoring me. 他...
He turned without a word and strode quickly away from me. 他一言不发地转过身去,大步流星地离开了我。 I walked into the gym, lightheaded and wobbly. 我头晕眼花,脚步不稳地走进体育馆。 I drifted to the locker room,...
The hour seemed very long. 这个小时过得非常漫长。 I couldn't concentrate on the movieI didn't even know what subject it was on. 我没法把注意力集中在电影上我甚至不知道它的主旨是什么。 I tried unsuccessfully to rel...
11. COMPLICATIONS 第十一章 复杂 Everyone watched us as we walked together to our lab table. 当我们一起走向我们的实验桌时,每个人都在看着我们。 I noticed that he no longer angled the chair to sit as far from me as the de...
Oh, we have weapons. He flashed his bright teeth in a brief, threatening smile. 哦,我们有武器。他飞快地露了一下他明亮的牙齿,险恶地笑着。 I fought back a shiver before it could expose me. 我击溃了一阵战栗,在它出...
If you read carefully, the laws only cover hunting with weapons, he informed me. 如果你有仔细看的话,你会发现法律只针对使用武器狩猎的行为。他告诉我。 He watched my face with enjoyment as that slowly sank in. 他饶有趣...
I was miffed. Phoenix is three times bigger than Seattlejust in population. In physical size 我有点恼火:凤凰城是西雅图的三倍大这仅仅是指人口。在面积上 But apparently, he interrupted me, your number wasn't up in Phoenix....
As long as the we part was in, I didn't care about anything else. 一听到我们这个词,我就什么都不在乎了。 I'm open to alternatives, I allowed. But I do have a favor to ask. 哪个我都能接受。我要求道。但我有个不情之请...
Yet, he added. 是目前为止还没有。他补充道。 Yet, I agreed; I would have argued, but now I wanted him to be expecting disasters. 是啊。我赞同道。我本应该和他争论的,但现在我只想让他的期望落空。 I have anot...
His brow creased angrily for a moment, then smoothed as his eyes took on a knowing look. 他的眉头愤怒地纠结了片刻,然后平缓下来,他露出了知晓一切的眼神。 You don't see yourself very clearly, you know. I'll admit you're...
I stared back, struggling to think clearly in spite of his face, to find some way to explain. 我回视着他,挣扎着不去注意他的脸,仔细地思考着,想要找到合适的解释。 As I searched for the words, I could see him getting...
It was too easy to get wrapped up in our own private, tense little bubble. 我们太容易陷入我们两人私有的世界里,这是紧绷的气氛带来的少许幻觉。 Do you truly believe that you care more for me than I do for you? he murmur...
I admitted. It wasn't so bad. 我承认道。味道没那么糟。 He laughed. I suppose I'm not surprised. 他大笑起来:我猜我不会惊讶的。 Something over my shoulder seemed to catch his attention. 我背后的某些事物吸引了他的注...
Hi. 嗨。 I couldn't think of anything else to say, and he didn't speakbiding his time, I presumedso it was a quiet walk to the cafeteria. 我想不出别的话可说,而他也没说话我猜想,是为了让他等会儿的时间更显得宝贵些所...