Oh. Sorry, I just, er... 抱歉 我只是 嗯... Oh, you two need a moment? 你俩要单独待会儿吗? If you don't mind? 如果你不介意的话 No, course not. I'll go and see if I can help with... 当然不会 我去看看能不能帮忙... som...
Oh, dear God, it's only two o'clock. 上帝啊 怎么才两点 It's been Christmas Day for at least a week now. 圣诞节简直有一周长 How can it only be two o'clock? I'm in agony. 怎么可能才两点? 我要不行了 Mikey, is this your lapto...
May I see? 我能看看吗? Huh, it's a dummy. 那边是假人 Well, I suppose that was a fairly obvious trick. 其实是挺容易看穿的把戏 And yet, over a distance of six feet, 即便如此 不到两米的距离 you failed to make a kill shot....
What do you want, Sherlock? 你想怎样 夏洛克? 'Mary Morstan was stillborn in October 1972. 玛丽摩斯坦夭折于1972年十月 'Her gravestone is in Chiswick cemetery, where five years ago 埋葬在奇思维克公墓 五年前 'you acquired h...
John, need a cuppa? 约翰 要茶吗? Mrs Hudson, why does Sherlock think that I'll be moving back in here? 赫德森太太 为什么夏洛克觉得我会搬回来? Oh, yes, he's put your chair back again, hasn't he? 对哦 他把你的椅子搬回来了...
I don't know how much sense you'll get out of him. 我不知道他现在有多清醒 He's drugged up, so he's pretty much babbling. 麻药还在 他很可能胡言乱语 Oh, they won't let you use that in here, you know? 这里不许用手机 你知道...
Just once would have been nice. 哪怕真来一次也好啊 I was waiting till we got married. 我本想等婚后的 That was never going to happen. 想得美 Got to go. 我得走了 I'm not supposed to keep you talking. 不该让你说那么多话的...
Mary. Hey. 玛丽 嗨 He's only bloody woken up. 他才他妈的醒过来 He's pulled through. Really? 他撑过来了 真的 Yeah. Seriously? 是啊 当真? You...Mrs Watson, you're in big trouble. 你...华生太太 你有大麻烦了 Really? Why? 是...
That was shock. You're going to feel the pain. 那就是休克 你会感到疼痛 There's a hole ripped through you. 你身上被钻开了个洞 Massive internal bleeding. 严重内出血 You have to control the pain. 你必须控制疼痛 Control. C...
If the bullet had passed through you, what would you have heard? 如果子弹真射穿了你 你会听到什么? The mirror shattering. 镜子碎裂 You didn't. Therefore...? 你没听到 因此...? The bullet's still inside me. 子弹还在我体内...
It's not like it is in the movies. 这和电影里不一样 There's not a great big spurt of blood and you go flying backwards. 不会有血喷溅而出 而你朝后飞去 The impact isn't spread over a wide area. 子弹冲击不会牵连一片 It's...
Wh...What would your husband think? 你丈夫要知道了会怎么想? Your lovely husband, upright and honourable, 你那可爱的丈夫 正直 可敬 so English. What would he say to you now? 英国绅士 他会对现在的你怎么说? No, no! No!...
So, where did she go? 她人呢? That's a bit rude. I just proposed to her. 没礼貌啊 我刚跟她求了婚 Sherlock. 夏洛克 Did she faint? 她昏过去了? Do they really do that?! 女人真都这么夸张? It's a blow to the head. 被人敲了头...
Here we go then. 开始啦 You realise you don't exactly look like Magnussen? 你知道你和玛格努森不像吧? Which in this case is a considerable advantage. 就目前情况而言 反而是优势 Sherlock, you complete loon. 夏洛克 你这个冤...
Do we really need so much colour? 非要这么生动吗? It passes the time. 打发时间嘛 But if I do this... 但如果我这样... If you press a keycard against your mobile phone for long enough, 把门禁卡在手机上多按一会 it corrupts...