《复仇》第17集 第12期:上天的恩赐
But does that sound reasonable? 这些钱可以吗 You are truly a godsend, Victoria. 你真是上天对我的恩赐 维多利亚 Oh, don't be silly. 可别这么说 I figured Trey would have 我想特雷的手机里 Kenny's number in his phone, righ
《复仇》第17集 第13期:替罪羊
I'll think about it. 我会考虑的 Apologies for the cloak and dagger. 很抱歉带你来这么隐蔽的地方 I know this place wasn't easy to find. 我知道这个地方不好找 No, I'm just happy to see you. 没关系 我很高兴能见到你 I
《复仇》第17集 第14期:渗入政府
You're a tough man to reach. 要找到你真难 Don't tempt me. 省省吧 You and I are gonna talk now. 我们现在得谈谈 I appreciate it. 非常感谢 Thanks again for letting us do this here. 再次感谢你提供场所 It means a lot to both o
《复仇》第17集 第15期:杀父仇人
No, I swear to you... 没有 我发誓 Whatever Grayson had him doing, 我弟为格雷森做事 my brother was working solo. 没有任何人帮忙 The reason that you came to my bar 你去我的酒吧 is you wanted someone to pay for your father's de
《复仇》第17集 第16期:断水断粮
From 1996 to 1999, 从1996到1999年 I lived at Miss Hayward's house with several other children, 我和一些孩子寄住在海沃德女士家中 including Amanda Clarke. 阿曼达克拉克也在其列 Those were the darkest days of my life. 那是我
《复仇》第17集 第17期:说好的不分开
Upset? I am livid. 何止不高兴 我快气死了 You told me this woman was a worthy cause. 你说找她来很有好处 I had to keep you out of the loop to keep your hands clean. 我必须瞒着你 这样你才是无辜的 You just shredded every
《复仇》第17集 第18期:自私
My whole life could've been different, Eli. 我本能拥有不同的人生 伊莱 It was selfish, I know, and I'm sorry. 我知道那样很自私 对不起 But I'm trying to make it up to you now. 但我正在尽力弥补 The only way to do that is t
《复仇》第17集 第19期:死亡的深渊
But, yeah, 但是 没错 we're--we're talking. 我们又开始讲话了 Honey, I went through two boxes of tissues yesterday 亲爱的 我昨天哭湿了两盒纸巾 and bared my soul to you about thirteen times. 对你敞开心胸有13次左右 You
《复仇》第17集 第20期:追踪信息
I feel like I failed you. 我觉得我让你失望了 Nolan, there was no way i could've made it there on time. 诺兰 我实在没办法及时赶到 It wouldn't have mattered anyway. 就算赶去了也没有意义 They have been ahead of us... 他们一
《复仇》第17集 第21期:竞选伙伴
Ah, Mr. Porter. 波特先生 Am I interrupting? 我打扰到你们了吗 No, no, no, no, not at all. 不不不 一点都没有 Ms. Davenport was just about to embark 达文波特小姐正要着手为我的 on some damage control for my campaign. 竞选
《复仇》第17集 第22期:得到好处
What, no cake? 怎么 没带蛋糕来吗 You've been keeping something from me, Mason. 你对我隐瞒了一些信息 梅森 My guess is, you're not referring to my recipe 我猜 你一定不是来打听 for brewed-in-the toilet prison wine. 我被塞进
《复仇》第17集 第23期:家长的痛苦
He was worried about you being in some kind of... 他担心你落入了... Dickensian foster home, 狄更斯笔下那种歹毒的领养家庭 'cause he had witnessed firsthand 因为他曾亲眼目睹 the anguish of another parent who... 另外一个家
《复仇》第18集 第1期:终极离婚
Wow. Start your reveng-ines. 开动你的复仇引擎吧 That's him, right on cue. 是他 果然不出所料 Look, I know he's getting in deep with the Graysons. 听着 我知道他和格雷森一家纠缠不清 So... what do you two have brewing? 所以
《复仇》第18集 第2期:拿生命冒险
You're dying to set me up. 你迫不及待要让我相亲了 Well, it has been over six weeks since 自你无法取得艾米莉的谅解后 your failed reconciliation attempt with Emily. 已经过去六星期了 Yes, based on a threat from the Initia
《复仇》第18集 第3期:时不再来
So did you get through to Nolan? 你说服诺兰了吗 I hope so. 我希望吧 I'm worried about him. 我很担心他 I've never seen him in such a state. 我从没见过他这个样子 Yeah, that my misjudgment placed him in. 是啊 我的误判导致