I need to get some air. We're going out tonight. 我要去透透气,晚上出门吧。 Actually, I've got a date. - What? 说实话,我今晚有个约会。-什么玩意儿? Where two people who like each other go out and have fun? 就是互相喜...
Every single auction coincides with Lukis or Van Coon travelling to China. 每次拍卖会的时间都和路基斯或范孔的中国之行相吻合。 So what if one of them got greedy when they were in China? 要是他们其中一人在中国起了贪...
How many murders is it going to take before you start believing that this maniac's out there? 究竟还要发生多少次命案你才能相信凶手是个危险的狂热分子? A young girl was gunned down tonight. 一个年轻的女孩儿昨晚被枪...
He came to my flat. 他来到我的公寓。 He asked me to help him to track down something that was stolen. 要我帮忙追踪一件被偷物品。 And you've no idea what it was? 你不知道是什么吗? I refused to help. 我不肯帮他。 So...
Fancy a biscuit with that? 想来块饼干吗? Centuries old. 几个世纪的古董, Don't break that. 摔了可不好呐。 Hello. 你好。 You saw the cipher. 你看到密码了吧。 Then you know he is coming for me. 那你肯定知道他要来...
I don't understand. It was...here. 怎么回事,刚才就在这儿。 10 minutes ago. I saw it. 就过了十分钟。我亲眼所见。 A whole load of graffiti. 一整墙的涂鸦。 Somebody doesn't want me to see it. 有人不想让我看到。...
When was the last time that you saw her? 你上次见她是什么时候? Three days ago. Here at the museum. 三天前,在博物馆里。 This morning they told me she'd resigned. 今早才得知她辞职了。 Just like that. Left her work unfin...
Sherlock! 夏洛克! Someone else has been here. 有人已经来过。 Somebody else broke into the flat and knocked over the vase, just like I did. 不光来过,还打翻了花瓶,就像我一样。 Do you think maybe you could let me in this...
Hello. 你好。 You want...lucky cat? 买一只招财猫吧? No, thanks, no. 不,谢谢,不用。 £10! 10 pound! 只要十镑! I think your wife, she will like. 只要十镑!您夫人一定会喜欢。 Sherlock...The label there. 夏洛克...
Flew back from Dalian Friday. 周五从大连飞回来。 Looks like he had back-to-back meetings with the sales team. 似乎他与销售团队连开了好几个会。 Can you print me up a copy? 能给我打印一份吗? Sure. 当然。 What about...
Where are we headed? 我们去哪里? I need to ask some advice. 我得去咨询一下。 What? ! Sorry? 什么?再说一次? You heard me perfectly. I'm not saying it again. 你听得很清楚,我不想重复。 You need advice? 你也要咨询...
Brian Lukis, freelance journalist, murdered in his flat. 布莱恩.路基斯,自由记者,被害于自己的公寓。 Doors locked from the inside. 门从屋内反锁着。 You've got to admit, it's similar. 你得承认两个案子确有相似之处...
I need you to get over to Crispians. 你去一趟克里斯潘拍卖行。 Two Ming vases up for auction - Chenghua. Will you appraise them? 两个明代花瓶要拍卖,成化年间的。你去鉴定下好吗? Soo Lin should go. She's the expert. 该...
I phoned Lestrade. 我给雷斯垂德打过电话, Is he on his way? 他来了吗? He's busy. I'm in charge. 他很忙,这里由我负责。 And it's not Sergeant, it's Detective Inspector Dimmock. 我不是什么警官,而是笛墨探长。...
Taxi! 的士! So what do we do now? 那现在怎么办? Sit here and wait for him to come back? 坐等他回来吗? Just moved in. 刚搬来的。 What? 什么? Floor above, new label. 他楼上这家标签还是新的。 Could have just repl...