《复仇》 第131期:亲手毁了康德拉
I was very happy to get your call, Victoria. 我很高兴你联系了我 维多利亚 I'm very aware of the job you did for Michael 我清楚 在迈克尔和莉迪亚的离婚官司中 in his divorce against Lydia. 你功不可没 And I think it woul
《复仇》 第132期:泰勒和诺兰
You wanted to see me, Sir? 先生 您有事找我吗 Yeah. 是的 It's come to my attention you garnered Mr. Ross' support 我得知你是以某种不怎么高尚的方式 through less-than-honorable circumstances. 得到了罗斯先生的投资 So y
《复仇》 第133期:丹尼尔的直觉
Excuse me. 不好意思 Can I help you? 有什么要帮忙的吗 I'm, uh, looking for something 我在找东西 I buried as a little kid. 我小时候把它埋在这的 Yeah, well, I don't think it's cool for you to be here 我觉得艾米莉不在家
《复仇》 第134期:只会用钱贿赂
What are you doing? 你在干嘛 Can you tell me why you're looking for 能不能告诉我 a 1-bedroom apartment in Montauk? 你为什么要在蒙托克找一居室的公寓 You're spying on my laptop? 你偷看我的电脑 Don't change the subject. 别
《复仇》 第135期:泰勒和诺兰反目
How are the plans for our Monte Carlo getaway coming along? 我们蒙特卡洛散心计划进展如何了 On hold, I'm afraid. 恐怕要搁置了 Really? 真的吗 And why is that? 为什么 Well, because there's no longer any reason to celebrate. 因为
《复仇》 第136期:诺兰退出复仇计划
You crossed the line, Emily. 你太过分了 艾米莉 How could you do that to me? 你怎么能那样对我 If you mean that recording of you and Tyler, 如果你指的是你和泰勒的视频 you'll thank me one day. I did you a favor. 总有一天
《复仇》 第137期:维多利亚的恐慌
Hey, uh, did I just see Nolan leaving your place? 刚才是诺兰从你家出来吗 Yeah, um... 没错 He had a pretty scary visit from Tyler. 泰勒去找他 把他吓到了 He thinks Nolan got him fired. 泰勒以为是诺兰害他被开除的 Well
《复仇》 第138期:离婚的前兆
Hey, babe. I know how you like your morning coffee. 宝贝 我知道你早晨喜欢来杯咖啡 You know how I like everything. 我的喜好你一清二楚 I missed you last night. 昨晚很想你 Yeah, me, too. 我也是 Any update on Tyler? 泰勒那
《复仇》 第139期:沙滩烧烤
Mom. Daniel. 妈妈 丹尼尔 You left without saying good-bye this morning. 早上怎么不说一声就走了 I wanted to let you rest. 我想让你多休息会 I'm sure it was another sleepless night. - Well, actually, 昨晚肯定又是个不眠夜吧
《复仇》 第140期:阿曼达的道歉
I googled Friendship on the interwebs. 我在网上查了友谊的意思 Apparently, when you have a fight with a friend... 很显然 如果你和一个朋友闹僵了 You're supposed to apologize. 你应该主动道歉的 Word of advice-- leave the
《复仇》 第141期:财产分歧
First on the docket is the triplex on 5th Avenue. 第一个议项是第五大道上的三居室 Conrad can have it. 归康拉德了 Why? You just spent half a million redecorating it. 为什么 你刚花了五十万重新装修它 The chalet in Aspen
《复仇》 第142期:杀害大卫的证据
How the hell did you get in here? 你怎么进来的 Tricks of the trade, my friend. 我的朋友 我自有诀窍 Listen, I gave some more thought 听着 我又好好想了想 to the terms of our arrangement, Conny, 我们协议的条款 康尼 and I
《复仇》 第143期:私下协商离婚
It's not surprising that, after this initial meeting, 不出意外 经过首次交涉 Conrad has no intention of 康拉德无意拱手让出 simply handing over what we're asking for. 我们要求的东西 I think you should be prepared for this to p
《复仇》 第145期:维多利亚与阿曼达即将会面
Victoria. 维多利亚 If you're looking for Daniel, I thought he was with you. 找丹尼尔吗 我以为他和你在一起呢 No. Actually, I was looking for you. 不是的 我是来找你的 I was hoping you could help me find a photo 希望你能帮
《复仇》 第146期:泰勒有精神病
This is a serious antipsychotic. 这是一种强效安定剂 It says if you stop taking it abruptly, 上面说如果患者突然中止服药 it can cause a violent rebound effect. 可能会使他的暴力行为加剧 Cold turkey meets hot mess. 还真是