冰与火之歌系列之《权力的游戏》第662期:第三十二章 丹妮莉丝(4)
He is riding! the other women answered. Rakh! Rakh! Rakh haj! they proclaimed. A boy, a boy, a strong boy. 他骑着马!另一个女人应道,拉克!拉克!拉克哈!她们齐声宣布:是个男孩,是个男孩,是个强壮的男孩。
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第663期:第三十二章 丹妮莉丝(5)
Finally the crone opened her eye and lifted her arms. 最后老妪睁开独眼,举起双臂。 I have seen his face, and heard the thunder of his hooves, she proclaimed in a thin, wavery voice. 我看见了他的脸,听见他蹄声如雷。她用尖
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第664期:第三十二章 丹妮莉丝(6)
Her hands touched the swell beneath her breasts protectively as a roar went up from the Dothraki. 多斯拉克人群中顿时响起震耳欲聋的呐喊,她下意识地伸手护住胸部下方隆起的肚腹。 Rhaego, they screamed. Rhaego, Rhaego
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第665期:第三十二章 丹妮莉丝(7)
Bells rang and drums beat a stately cadence as they marched along the godsway. 节奏庄严的铃铛鼓乐伴随他们走在众神大道上。 Stolen heroes and the gods of dead peoples brooded in the darkness beyond the road. 从早已灭绝的种族手
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第666期:第三十二章 丹妮莉丝(8)
The procession waited on the grassy shore as Dany stripped and let her soiled clothing fall to the ground. 队伍静候于绿草波荡的岸边,丹妮则脱去身上的脏衣服放在地上, Naked, she stepped gingerly into the water. 赤身裸体,
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第667期:第三十二章 丹妮莉丝(9)
Dany wrapped her arms around his shoulders and pressed her face against his neck as he thrust himself inside her. 丹妮伸手搂住他肩膀,将脸贴紧他的颈项。他插进她的体内, Three quick strokes and it was done. 有了三下,一切
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第668期:第三十二章 丹妮莉丝(10)
Her glance roamed the crowded tables near the walls, 她的目光扫过墙边挤满人的餐桌, where men whose braids were even shorter than their manhoods sat on frayed rugs and flat cushions around the low tables, 那些辫子比命根还短的人
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第669期:第三十二章 丹妮莉丝(11)
Her glance roamed the crowded tables near the walls, 她的目光扫过墙边挤满人的餐桌, where men whose braids were even shorter than their manhoods sat on frayed rugs and flat cushions around the low tables, 那些辫子比命根还短的人
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第670期:第三十二章 丹妮莉丝(12)
Wine, Sir Jorah confirmed, and he has some thought to recruit men for his army from the sellswords who guard the caravans. 没错,乔拉爵士证实,他有意从商队守卫里雇些佣兵作为自己的侍卫。 A serving girl laid a blood pie i
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第671期:第三十二章 丹妮莉丝(13)
The same could be said of rubies and diamonds and fire opals, Princess...and dragon's eggs are rarer by far. 公主殿下,照您这么说,红宝石、钻石和火蛋白石也不过是石头而龙蛋不用说希罕得多。 Those traders he's been
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第672期:第三十二章 丹妮莉丝(14)
The stallion is the khal of khals promised in ancient prophecy, child. 孩子,这匹骏马是远古预言中许诺的君王,卡奥中的卡奥,预言中是这么说的, He will unite the Dothraki into a single khalasar and ride to the ends of
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第673期:第三十二章 丹妮莉丝(15)
A sense of dread closed around her heart. 她的心中充满恐惧。 Go to him, she commanded Sir Jorah. 快去,她命令乔拉爵士。 Stop him. Bring him here. 叫住他,带他过来。 Tell him he can have the dragon's eggs if that is what h
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第674期:第三十二章 丹妮莉丝(16)
Khal Drogo rose, spat out a dozen words in Dothraki, faster than Dany could understand, and pointed. 卓戈卡奥站起来,吐出一串多斯拉克话,快得丹妮听不清楚,然后他指了指。 Khal Drogo says your place is not on the high
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第675期:第三十二章 丹妮莉丝(17)
The bared steel shone a fearful red in the glare from the firepits. 在火光照耀下,剑刃闪着一道令人畏惧的红光。 Keep away from me! Viserys hissed. 滚远点!韦赛里斯嘶声道。 Sir Jorah backed off a step, and her brother c
冰与火之歌系列之《权力的游戏》第676期:第三十二章 丹妮莉丝(18)
I want what I came for, he told her. I want the crown he promised me. 我只要属于我的东西,他告诉她,我只要他答应我的那顶王冠。 He bought you, but he never paid for you. 他买了你,却没有付钱。 Tell him I want wha