莎士比亚十四行诗全集:第105篇
Let not my love be call'd idolatry, Nor my beloved as an idol show, 不要说我的爱只是对偶像的崇敬,也不要把我的爱说成祭坛上的天神, Since all alike my songs and praises be To one, of one, still such, and ever so. 尽管我
莎士比亚十四行诗全集:第106篇
(When) in the chronicle of wasted time 曾翻阅过远古史册的零篇残简, I see descriptions of the fairest wights, 见往昔的美人留踪于字里行间, And beauty making beautiful old rhyme 古谣之美在于它讴歌的便是美, In
莎士比亚十四行诗全集:第107篇
Not mine own fears, nor the prophetic soul Of the wide world dreaming on things to come, 无论是我自己的顾虑还是苍茫乾坤预知未来事物发展的先知之魂 Can yet the lease of my true love control, 都不能限制我的真爱的周期
莎士比亚十四行诗全集:第108篇
What's in the brain that ink may character 我的大脑里的东西只要能成为笔底诗文, Which hath not figured to thee my true spirit? 有哪一样不曾用来向你描述我的真心? What's new to speak, what new to register, 表达我的
莎士比亚十四行诗全集:第109篇
O, never say that I was false of heart, 啊,可千万别说我曾假意虚情, Though absence seem'd my flame to qualify. 尽管别离似曾使我情火降温, As easy might I from myself depart 我离不开自已如离不开自已的灵魂,
莎士比亚十四行诗全集:第110篇
Alas, 'tis true I have gone here and there And made myself a motley to the view, 唉,我的确曾四海周游,做过当众献技的小丑, Gored mine own thoughts, sold cheap what is most dear, 自轻自贱,低价把最珍贵者出售。 Made
莎士比亚十四行诗全集:第111篇
O, for my sake do you with Fortune chide, 呵,但愿你为了我而责难命运女神, The guilty goddess of my harmful deeds, 她是造致我行为不端的总根。 That did not better for my life provide 她不曾眷顾改善我的生活, Th
莎士比亚十四行诗全集:第112篇
Your love and pity doth the impression fill 借得你的真爱和怜悯我当抹尽 Which vulgar scandal stamp'd upon my brow; 流言的长舌在我额上烙下的污痕; For what care I who calls me well or ill, 只要蒙你青眼相顾为我文过饰
莎士比亚十四行诗全集:第114篇
Or whether doth my mind, being crown'd with you, 占有了你我便富比王侯,是否我的心灵 Drink up the monarch's plague, this flattery? 便因此染上了帝王自我阿谀的瘟病? Or whether shall I say, mine eye saith true, 不,或许
莎士比亚十四行诗全集:第115篇
Those lines that I before have writ do lie, 曾写过说我爱你到极点的诗行, Even those that said I could not love you dearer: 我今儿却要宣布这些全都是谎。 Yet then my judgment knew no reason why My most full flame should afte
莎士比亚十四行诗全集:第116篇
Let me not to the marriage of true minds 呵,我绝不让两颗真心遇到障碍 Admit impediments. Love is not love 难成百年之好。爱不是真爱, Which alters when it alteration finds, 如果对方转弯自己立刻转向, Or bends wi
莎士比亚十四行诗全集:第117篇
Accuse me thus: that I have scanted all Wherein I should your great deserts repay, 恨我、骂我吧,对你的大德恩威我本应追思图报,却至今碌碌无为。 Forgot upon your dearest love to call, 每天每夜我对你的至爱不曾稍
莎士比亚十四行诗全集:第118篇
Like as, to make our appetites more keen, With eager compounds we our palate urge, 正如为了有更好的胃口,我们常用酸辣味刺激舌头 As, to prevent our maladies unseen, 我们服泻药用假病来把真病赶走。 We sicken to shun
莎士比亚十四行诗全集:第119篇
What potions have I drunk of Siren tears, 曾喝过几多诱人入险境的泪珠, Distill'd from limbecks foul as hell within, 它们像是从地狱般的蒸锅里蒸出 Applying fears to hopes and hopes to fears, 使我把恐怖当救星,用希望
莎士比亚十四行诗全集:第120篇
That you were once unkind befriends me now, 今日因祸得福于你过去对我的无情, And for that sorrow which I then did feel Needs must I under my transgression bow, 回首当初,我曾感到多么伤心,至今难以承受自已过失的重