摩登家庭第六季 第49期:搭伙儿准备面试
Andy, I'm - I'm so flattered. Andy,你的心意我领了。 I'm, uh, I'm just not in the market for an assistant right now. 只是,我现在不招助手。 Yeah. Stupid. That was stupid to even ask. 好吧。是我太傻太天真。 Thank you so
摩登家庭第六季 第50期:弱者无以自卫
I felt awful after that pancake breakfast, and not just because Mitchell undercooked the bacon. 煎饼早餐过后我很内疚,不光因为Mitchell做的培根火候不够。 I hated that I didn't know what his case was about. 还因为我没搞清楚
摩登家庭第六季 第51期:勇气
Mr. Sinclair, it's Haley Dunphy. I was supposed to see you for the assistant job. Sinclair先生,我是Haley Dunphy。我来应聘助理工作。 I have been studying your work, and I have to say the looks that you did for New York fashion week - p
摩登家庭第六季 第52期:废除对同性恋的成见
Are you wearing makeup? 你化妆了吗? Oh, well, just on my face and my ears and my neck and my hands, yeah. 只是在脸上,耳朵,脖子,还有手上化妆了。 Okay, so listen. About this morning... 听我说,关于今天上午 Uh, co
摩登家庭第六季 第53期:你真是蠢爆了!
I guess some boys are a good distraction. 我想男生确实是很好的分心工具。 Yeah, he could be exactly what she needs right now. 是啊,现在他就是她所需要的。 And I don't know about you, but I'm sensing a little heat over here
摩登家庭第六季 第54期:"安静的美女子"
You put the giblets in a pan? 你把内脏都放盘子里了吗? Yes, chef. 是的,主厨。 Thanks, a boy named sous...chef. 谢谢,一个名叫副厨的男孩。 I don't get it, but I trust you. 我不懂什么意思,但我信你的梗。 A
摩登家庭第六季 第55期:一颗牙
We really need to remember to return this backpack to Lily. 我们一定要记得把这个背包还给莉莉。 Oh, and, honey, don't forget Mitchell hates raisins. 亲爱的,别忘了米奇尔不喜欢吃葡萄干。 So when you're making the stuf
摩登家庭第六季 第56期:你是叫我摘掉婚戒吗?
Okay, okay. You give in to her every whim, and I'm mean daddy. That's not true. 好吧,好吧。她每次想要什么你都给,我成了坏爸爸。才没有。 Isn't it? What's this? This is how she sees us. 是吗?那这是什么?这就是我
摩登家庭第六季 第57期:一次才是意外,色狼!
I don't love being the person who hides in her garage with her secret crib turkey, but it's not always fun being the backstop. 我不喜欢跟藏在摇篮里的备用火鸡躲在车库里,但做后备军本身就不是件有趣的事。 You're tell
摩登家庭第六季 第58期:给你一个下马威!
You see? 看到了吗? As much as you want me to yell, I have a more effective method. 尽管你很想看到我大喊大叫,可我有更有效的办法。 When you say to a child, I will treat you with dignity and respect, 当你跟一个孩子说,
摩登家庭第六季 第59期:你当然不是色狼
This is crazy. 这简直有病。 Let's just go downstairs and tell them that we're here. 我们就下楼告诉他们我们在这里吧。 Are you kidding? 你开什么玩笑? We sent them a video from Mexico. 我们从墨西哥给他们发了视频。
摩登家庭第六季 第60期:拿错东西
What is that? 那是什么? Oh, nothing. 没什么。 No. For a second, it looked like...Oh, my God! You have my underwear? ! 别这样。乍一看,挺像...天啊!你拿了我的内裤?! No. Okay, well, yes, but it's not what you're thinki
摩登家庭第六季 第61期:墨西哥实在太脏了!
Hey, sweetie, what are you reading? 宝贝,你在读什么呢? What are you wearing? 你这穿的什么啊? Well, I think it's Dolce Gabbana. 我觉得是杜嘉班纳牌的。 She asked What, not Who. Do you see red carpet? 她问你穿的是什么
摩登家庭第六季 第62期:你不再暗恋我了!
The cranberry sauce is okay, and the gravy is out of the woods. 红莓酱好了,肉汁也终于做好了。 And, thanks to you, those baby carrots are gonna pull through. 由于你的心灵手巧,那些小胡萝卜也应该没问题了。 Well, t
摩登家庭第六季 第63期:我喝醉了吗?
We need a smaller platter or something that makes this look normal-sized! 我们需要一个小一点的盘子,让这只火鸡看起来是正常大小! How do you feel about a coaster? 用杯垫怎么样? Fill it in with this sandwich turkey. 拿